2017中国国际果蔬展览会

South Africa is well represented in Beijing. From left to right, Derek Donkin, CEO Subtrop, Willem Bestbier, CEO SATI, Lucien Jansen, CEO PPECB, Anton Kruger, CEO FPEF, Justin Chadwick, CEO Citrus Grower's Assocation and Mano Mashaba, CEO Fruit South Africa. // 南非团队在北京成功展出。从左到右为,Subtrop首席执行官Derek Donkin,SATI首席执行官 Willem Bestbier, PPECB首席执行官Lucien Jansen,FPEF首席执行官Anton Kruger,柑橘种植者协会首席执行官Justin Chadwick和South Africa水果协会首席执行官Mano Mashaba。
South Africa is well represented in Beijing. From left to right, Derek Donkin, CEO Subtrop, Willem Bestbier, CEO SATI, Lucien Jansen, CEO PPECB, Anton Kruger, CEO FPEF, Justin Chadwick, CEO Citrus Grower's Assocation and Mano Mashaba, CEO Fruit South Africa. // 南非团队在北京成功展出。从左到右为,Subtrop首席执行官Derek Donkin,SATI首席执行官 Willem Bestbier, PPECB首席执行官Lucien Jansen,FPEF首席执行官Anton Kruger,柑橘种植者协会首席执行官Justin Chadwick和South Africa水果协会首席执行官Mano Mashaba。
Zhou Yang, sales engingeer at MAF Roda. MAF Roda is a French developer and producer of high tech sorting machines. The company has an office and sales and support team in Yantai, China. // 迈夫诺达机械设备有限公司的销售工程师周杨。迈夫诺达机械设备有限公司是一家法国的高科技分拣机的开发商和生产商。该公司在中国烟台设有一家办公室、销售和支持团队。
Zhou Yang, sales engingeer at MAF Roda. MAF Roda is a French developer and producer of high tech sorting machines. The company has an office and sales and support team in Yantai, China. // 迈夫诺达机械设备有限公司的销售工程师周杨。迈夫诺达机械设备有限公司是一家法国的高科技分拣机的开发商和生产商。该公司在中国烟台设有一家办公室、销售和支持团队。
John Moore of Summerfruit Australia. In December a special export programme for Australian nectarines will start. Summerfruit Australia is cooperating with high-end retailers across China including Yumsum and Joy Wing Mau. // 澳大利亚夏令核果协会的John Moore。在十二月份,澳大利亚油桃一个专用出口项目将启动。澳大利亚夏令核果协会与全中国的高端零售商合作,包括源兴和佳沃鑫荣懋。
John Moore of Summerfruit Australia. In December a special export programme for Australian nectarines will start. Summerfruit Australia is cooperating with high-end retailers across China including Yumsum and Joy Wing Mau. // 澳大利亚夏令核果协会的John Moore。在十二月份,澳大利亚油桃一个专用出口项目将启动。澳大利亚夏令核果协会与全中国的高端零售商合作,包括源兴和佳沃鑫荣懋。
John Tyas and Andrew Serra of Avocados Australia. Australia is hopeful to receive market access to China in the near future. // 澳大利亚鳄梨协会的John Tyas和Andrew Serra。澳大利亚希望在近期获得至中国市场的准入。
John Tyas and Andrew Serra of Avocados Australia. Australia is hopeful to receive market access to China in the near future. // 澳大利亚鳄梨协会的John Tyas和Andrew Serra。澳大利亚希望在近期获得至中国市场的准入。
Jason Lai and Chen Shao Hua of Reemon Technology Holdings. Reemoon is a Chinese produce of sorting equipment, with an international base in Spain, South Africa, Australia and a number of foreign markets. // 江西绿萌科技控股有限公司市场总监的赖腾华(Jason Lai)和陈绍骅。绿萌是一家中国的分选设备生产商,在西班牙,南非,澳大利亚等一些国外市场设有国际办事处。
Jason Lai and Chen Shao Hua of Reemon Technology Holdings. Reemoon is a Chinese produce of sorting equipment, with an international base in Spain, South Africa, Australia and a number of foreign markets. // 江西绿萌科技控股有限公司市场总监的赖腾华(Jason Lai)和陈绍骅。绿萌是一家中国的分选设备生产商,在西班牙,南非,澳大利亚等一些国外市场设有国际办事处。
Nelia Madamba, of the Philippinean Department of Agriculture. // 菲律宾农业部的Nelia Madamba。
Nelia Madamba, of the Philippinean Department of Agriculture. // 菲律宾农业部的Nelia Madamba。
Mark Pay, business development manager at Rockit. Rockit is attending the exhibition to push brand buidling and raise awareness, and to learn what is happening on the Chinese market. Rockit apples are marketed as a convenience product and healthy snack. The company cooperates with partners such as Pagoda, 7-Eleven and FamilyMart. // Rockit的业务发展经理Mark Pay。Rockit正在参展,以推动品牌建设,以及提高对中国市场正在发生的事情的了解认识。Rockit苹果作为一个方便的产品和健康的零食被营销。该公司与合作伙伴进行合作,如百果园, 7-Eleven和FamilyMart。
Mark Pay, business development manager at Rockit. Rockit is attending the exhibition to push brand buidling and raise awareness, and to learn what is happening on the Chinese market. Rockit apples are marketed as a convenience product and healthy snack. The company cooperates with partners such as Pagoda, 7-Eleven and FamilyMart. // Rockit的业务发展经理Mark Pay。Rockit正在参展,以推动品牌建设,以及提高对中国市场正在发生的事情的了解认识。Rockit苹果作为一个方便的产品和健康的零食被营销。该公司与合作伙伴进行合作,如百果园, 7-Eleven和FamilyMart。
Jacky Qin of PCNZ together with Greg Cassidy of FreshMax, both from New Zealand. FreshMax launched its Picaboo pear last year and is in Beijing to support the sector, whilst awaiting a new crop. The New Zealand new pear season starts next year early February, just before the Chinese New Year. // 均来自新西兰的PCNZ 的Jacky Qin与FreshMax的Greg Cassidy。 FreshMax去年推出了其Picaboo梨,现在在北京支持该产以,正在等待一轮新的作物。新西兰新的新的梨产季将于明年二月初开始,正好在中国农历新年之前。
Jacky Qin of PCNZ together with Greg Cassidy of FreshMax, both from New Zealand. FreshMax launched its Picaboo pear last year and is in Beijing to support the sector, whilst awaiting a new crop. The New Zealand new pear season starts next year early February, just before the Chinese New Year. // 均来自新西兰的PCNZ 的Jacky Qin与FreshMax的Greg Cassidy。 FreshMax去年推出了其Picaboo梨,现在在北京支持该产以,正在等待一轮新的作物。新西兰新的新的梨产季将于明年二月初开始,正好在中国农历新年之前。
Liverpool Zhang of Plant & Food Research. Liverpool wil stay a couple of weeks in China on behalf of sector to extend cooperation with Chinese partners. // 新西兰皇家职务与食品研究所商务部的业务扩展经理张欢宁,张欢宁将在北京停留几个星期,代表该机构扩展与中国伙伴的合作。
Liverpool Zhang of Plant & Food Research. Liverpool wil stay a couple of weeks in China on behalf of sector to extend cooperation with Chinese partners. // 新西兰皇家职务与食品研究所商务部的业务扩展经理张欢宁,张欢宁将在北京停留几个星期,代表该机构扩展与中国伙伴的合作。
…
Kevin Wilcox of Wilcox & Sons, Kelvin Bezuidenhout of SoFresh New Zealand and James Kuperus of Onions New Zealand. All are in Beijing to learn about the Chinese onion market and possible export opportunities for New Zealand onions. So far the crop cannot enter China yet, and it is third in line for entry negotations, just after avocadoes and blueberries. // Wilcox & Sons的Kevin Wilcox, 新西兰SoFresh的Kelvin Bezuidenhout和新西兰洋葱协会的James Kuperus。他们所有人都在北京学习中国洋葱市场和对新西兰洋葱来说可能的出口机会。到目前为止,该作物还不能进入中国,它是继鳄梨和蓝莓之后,第三个即将进入准入谈判的产品。
Kevin Wilcox of Wilcox & Sons, Kelvin Bezuidenhout of SoFresh New Zealand and James Kuperus of Onions New Zealand. All are in Beijing to learn about the Chinese onion market and possible export opportunities for New Zealand onions. So far the crop cannot enter China yet, and it is third in line for entry negotations, just after avocadoes and blueberries. // Wilcox & Sons的Kevin Wilcox, 新西兰SoFresh的Kelvin Bezuidenhout和新西兰洋葱协会的James Kuperus。他们所有人都在北京学习中国洋葱市场和对新西兰洋葱来说可能的出口机会。到目前为止,该作物还不能进入中国,它是继鳄梨和蓝莓之后,第三个即将进入准入谈判的产品。
Michael Ahern, CEO of Onions New Zealand, together with Kevin Wilcox, Managing Director of Wilcox & Sons. // 新西兰洋葱协会的首席执行官Michael Ahern,与Wilcox & Sons的执行董事Kevin Wilcox。
Michael Ahern, CEO of Onions New Zealand, together with Kevin Wilcox, Managing Director of Wilcox & Sons. // 新西兰洋葱协会的首席执行官Michael Ahern,与Wilcox & Sons的执行董事Kevin Wilcox。
Alan Pollard of New Zealand Apple and Pears. // 新西兰的苹果和梨协会的Alan Pollard。
Alan Pollard of New Zealand Apple and Pears. // 新西兰的苹果和梨协会的Alan Pollard。
Installing Wechat; a tool that can’t be missed doing business in China. // 人们正在安装微信,这是一个在中国做生意必不可缺的工具。
Installing Wechat; a tool that can’t be missed doing business in China. // 人们正在安装微信,这是一个在中国做生意必不可缺的工具。
Duane Wells of NTL Horticulture, also Chairman of the New Zealand Persimmon Industry Society, together with Jim Tarawa, Avocado Procurement Manager at FreshMax. New Zealand persimmons received market access to China earlier in 2017 at the end of the season. The coming year the sector is hopeful to launch exports. // NTL Horticulture的Duane Wells,他也是新西兰柿子产业协会主席,与FreshMax的鳄梨采购部经理Jim Tarawa一起。新西兰柿子早在2017年产季末收到至中国的市场准人。未来一年,该行业有望启动出口。
Duane Wells of NTL Horticulture, also Chairman of the New Zealand Persimmon Industry Society, together with Jim Tarawa, Avocado Procurement Manager at FreshMax. New Zealand persimmons received market access to China earlier in 2017 at the end of the season. The coming year the sector is hopeful to launch exports. // NTL Horticulture的Duane Wells,他也是新西兰柿子产业协会主席,与FreshMax的鳄梨采购部经理Jim Tarawa一起。新西兰柿子早在2017年产季末收到至中国的市场准人。未来一年,该行业有望启动出口。
Tony Ponder, Chair of New Zealand Avocado, together with Jen Scoular. Avocadoes are the next New Zealand product on the list for market acces, with negotiations almost completed. Some hope access will be granted in February 2018. // 新西兰鳄梨协会的主席Tony Ponder,与Jen Scoular一起。鳄梨是市场访问列表中的下一个新西兰产品,谈判几乎完成。一些人希望该产品能在2018年2月被准入中国。/ /
Tony Ponder, Chair of New Zealand Avocado, together with Jen Scoular. Avocadoes are the next New Zealand product on the list for market acces, with negotiations almost completed. Some hope access will be granted in February 2018. // 新西兰鳄梨协会的主席Tony Ponder,与Jen Scoular一起。鳄梨是市场访问列表中的下一个新西兰产品,谈判几乎完成。一些人希望该产品能在2018年2月被准入中国。/ /
Meetings at the stand of Australian Citrus. To the right, David Daniels. This year was a record year for Australian citrus exports to China with a total volume of over 50,000 tons. // 澳大利亚柑橘协会展台前的碰面。右边是David Daniels。今年,超过50000吨的澳大利亚柑橘被出口到中国,成为了总成交量创纪录的一年。
Meetings at the stand of Australian Citrus. To the right, David Daniels. This year was a record year for Australian citrus exports to China with a total volume of over 50,000 tons. // 澳大利亚柑橘协会展台前的碰面。右边是David Daniels。今年,超过50000吨的澳大利亚柑橘被出口到中国,成为了总成交量创纪录的一年。
Mr. Avocado with, to the left, John Wang, CEO, and Jade Shan, GM.
Mr. Avocado with, to the left, John Wang, CEO, and Jade Shan, GM.
The team of the Xing Ye Yuan Group with from left to right: Yang Yuqi, Wang Huahua, Amanda Du, Vice President, and Li Xiaofeng. // 兴业源集团团队:杨钰琦、王华琴、副总裁杜慧、李晓凤。
The team of the Xing Ye Yuan Group with from left to right: Yang Yuqi, Wang Huahua, Amanda Du, Vice President, and Li Xiaofeng. // 兴业源集团团队:杨钰琦、王华琴、副总裁杜慧、李晓凤。
Nathan Hancock and David Daniels of Citrus Australia. // 澳大利亚柑橘协会的Nathan Hancock和David Daniels。
Nathan Hancock and David Daniels of Citrus Australia. // 澳大利亚柑橘协会的Nathan Hancock和David Daniels。
Charif Christian Carvajal, Director of Marketing at ASOEX, the Chilean export association. // 智利出口协会ASOEX的营销总监Charif Christian Carvajal。
Charif Christian Carvajal, Director of Marketing at ASOEX, the Chilean export association. // 智利出口协会ASOEX的营销总监Charif Christian Carvajal。
Ben Reilly of Steritech from Australia. // Ben Reilly从澳大利亚steritech。
Ben Reilly of Steritech from Australia. // Ben Reilly从澳大利亚steritech。
The Chinese and international team of Camposol. From left to right: Louis Miguel Baanante Cerdena, General Manager at Camposol in China, Ralph Zhou, Sergio Torres, Deputy CEO of Camposol in the Netherlands, Sergio Torres and Mariel Renteria. // Camposol的中国和国际团队。从左到右为:在中国的Camposol的总经理Louis Miguel Baanante Cerdena,Ralph Zhou,在荷兰的Camposol副首席执行官Sergio Torres,和Mariel Renteria。
The Chinese and international team of Camposol. From left to right: Louis Miguel Baanante Cerdena, General Manager at Camposol in China, Ralph Zhou, Sergio Torres, Deputy CEO of Camposol in the Netherlands, Sergio Torres and Mariel Renteria. // Camposol的中国和国际团队。从左到右为:在中国的Camposol的总经理Louis Miguel Baanante Cerdena,Ralph Zhou,在荷兰的Camposol副首席执行官Sergio Torres,和Mariel Renteria。
Ian Cover and Wendy of Fruit Growers Australia. // 澳大利水果种植商协会的Ian Cover和Wendy。
Ian Cover and Wendy of Fruit Growers Australia. // 澳大利水果种植商协会的Ian Cover和Wendy。
Interest from Chen's Sun for Australian produce at the stand of Fruit Growers Australia. // 在澳大利水果种植商协会展台,陈氏阳光对澳大利亚农产品很感兴趣。
Interest from Chen's Sun for Australian produce at the stand of Fruit Growers Australia. // 在澳大利水果种植商协会展台,陈氏阳光对澳大利亚农产品很感兴趣。
Sam Lawrence of Horticulture Innovation Australia. // 来自Horticulture Innovation Australia的Sam Lawrence。
Sam Lawrence of Horticulture Innovation Australia. // 来自Horticulture Innovation Australia的Sam Lawrence。
The marketing team of Joy Wing Mau with Rachel, Serena and Ran Jingyi. // 佳沃鑫荣懋的营销团队:李玉(Rachel), 王乐(Serena)和 冉静怡。
The marketing team of Joy Wing Mau with Rachel, Serena and Ran Jingyi. // 佳沃鑫荣懋的营销团队:李玉(Rachel), 王乐(Serena)和 冉静怡。
Apple and Pear Australia, license holder of Pink Lady, is well represented in Beijing. From left to right, Andrew Mandemaker, quality project manager, Phill Turnbull, Ceo, and Andrew Hooke, director of global development. // 作为Pink Lady的许可证持有方的澳大利亚苹果和梨协会,在北京有了成功的展出。从左到右为,质量项目经理Andrew Mandemaker,首席执行官Phill Turnbull,和全球发展总监Andrew Hooke。
Apple and Pear Australia, license holder of Pink Lady, is well represented in Beijing. From left to right, Andrew Mandemaker, quality project manager, Phill Turnbull, Ceo, and Andrew Hooke, director of global development. // 作为Pink Lady的许可证持有方的澳大利亚苹果和梨协会,在北京有了成功的展出。从左到右为,质量项目经理Andrew Mandemaker,首席执行官Phill Turnbull,和全球发展总监Andrew Hooke。
"Li Mengchi is the International Trade Department Manager at Botou Dongfang, a Chinese grower and exporters of fresh pears. // 李孟池是泊头东方果品有限公司国际贸易部经理,该公司一家中国鲜梨的种植者和出口商."
"Li Mengchi is the International Trade Department Manager at Botou Dongfang, a Chinese grower and exporters of fresh pears. // 李孟池是泊头东方果品有限公司国际贸易部经理,该公司一家中国鲜梨的种植者和出口商."
"Julia Zhu, Mandy Chen and Thomas Payna are receiving interested questions from visitors at the stand of the US Highbush Blueberrry Council. // "朱红芳(Julia Zhu), 陈钰茗(Mandy Chen)和Thomas Payna在美国蓝莓协会展台前接收来自到访者的意向问题。"
"Julia Zhu, Mandy Chen and Thomas Payna are receiving interested questions from visitors at the stand of the US Highbush Blueberrry Council. // "朱红芳(Julia Zhu), 陈钰茗(Mandy Chen)和Thomas Payna在美国蓝莓协会展台前接收来自到访者的意向问题。"
Red Love Apples with Yan Wenbao, An Zhenxing and Wang Jie. // 红色之爱苹果的严文宝,曲振兴和王杰。
Red Love Apples with Yan Wenbao, An Zhenxing and Wang Jie. // 红色之爱苹果的严文宝,曲振兴和王杰。
The full French delegation at the gala dinner organised in the evening of the first day of the exhibition. On the photo are Daniel Sauvaitre, Secretary General at Interfel, Daniel Soares, International Marketing Manager at Interfel, Jacques Rouchaussé, President at CTIFL, Sylvain Mazeaud of Condifrance and Jean-Pierre Caruel of Sofreuileg. France has a number of fresh products it is exporting to China, including kiwifruit and apples. // 法国代表团出席了在展会第一天晚上举办的宴会。照片上的是Interfel的秘书长Daniel Sauvaitre,Interfel的秘书长国际营销经理Daniel Soares,CTIFL的总裁Jacques Rouchaussé, Condifrance的Sylvain Mazeaud和Sofreuileg的Jean Pierre Caruel。法国有一些新鲜的产品被出口到中国,包括猕猴桃和苹果。
The full French delegation at the gala dinner organised in the evening of the first day of the exhibition. On the photo are Daniel Sauvaitre, Secretary General at Interfel, Daniel Soares, International Marketing Manager at Interfel, Jacques Rouchaussé, President at CTIFL, Sylvain Mazeaud of Condifrance and Jean-Pierre Caruel of Sofreuileg. France has a number of fresh products it is exporting to China, including kiwifruit and apples. // 法国代表团出席了在展会第一天晚上举办的宴会。照片上的是Interfel的秘书长Daniel Sauvaitre,Interfel的秘书长国际营销经理Daniel Soares,CTIFL的总裁Jacques Rouchaussé, Condifrance的Sylvain Mazeaud和Sofreuileg的Jean Pierre Caruel。法国有一些新鲜的产品被出口到中国,包括猕猴桃和苹果。
Mike of Californian strawberries together with Paul Allen, president at Mainstreet Produce and Alexandra. Mainstreet Produce is a Californian strawberry grower. Supported by the Californian Strawberry Committee, the company has recently received access to enter the Chinese market and start exporting its fresh strawberries to China. // 加利福利亚草莓协会的麦克.瑞慕思与Mainstreet Produce的的Paul Allen和Alexandra。 Mainstreet Produce是一家加利福尼亚草莓种植商。在加利福尼亚草莓委员会的支持下,该公司最近获得进入中国市场的机会。
Mike of Californian strawberries together with Paul Allen, president at Mainstreet Produce and Alexandra. Mainstreet Produce is a Californian strawberry grower. Supported by the Californian Strawberry Committee, the company has recently received access to enter the Chinese market and start exporting its fresh strawberries to China. // 加利福利亚草莓协会的麦克.瑞慕思与Mainstreet Produce的的Paul Allen和Alexandra。 Mainstreet Produce是一家加利福尼亚草莓种植商。在加利福尼亚草莓委员会的支持下,该公司最近获得进入中国市场的机会。
From left to right, Pei Zhiyong of the Agricultural Trade Office of the American Embassy in Beijing, Clay Wittmeyer of Naturipe, Alexandra and Paul Allen of Mainstreet Produce, Mark Ford of the Agricultural Trade Office of the American Embassy in Beijing, Chris Christian and Mike of Californian Strawberries. // 从左到右为,驻北京的美国大使馆农业贸易处的Pei Zhiyong,Naturipe的Clay Wittmeyer,Mainstreet Produce的Alexandra 和Paul Allen,驻北京的美国大使馆农业贸易处的Mark Ford,Christine Christian和瑞慕思。
From left to right, Pei Zhiyong of the Agricultural Trade Office of the American Embassy in Beijing, Clay Wittmeyer of Naturipe, Alexandra and Paul Allen of Mainstreet Produce, Mark Ford of the Agricultural Trade Office of the American Embassy in Beijing, Chris Christian and Mike of Californian Strawberries. // 从左到右为,驻北京的美国大使馆农业贸易处的Pei Zhiyong,Naturipe的Clay Wittmeyer,Mainstreet Produce的Alexandra 和Paul Allen,驻北京的美国大使馆农业贸易处的Mark Ford,Christine Christian和瑞慕思。
Group photo at the Welcome Banquet organised on the first day of the exhibition. // 在展会第一天举办的欢迎宴会上合影留念。
Group photo at the Welcome Banquet organised on the first day of the exhibition. // 在展会第一天举办的欢迎宴会上合影留念。
Beijing fruit store. // 北京水果店。
Beijing fruit store. // 北京水果店。
The Bay of Plent in New Zealand is where almost 65% of the country's avocado crop originates from. // 新西兰全国近65%的鳄梨作物起源于The Bay of Plenty。
The Bay of Plent in New Zealand is where almost 65% of the country's avocado crop originates from. // 新西兰全国近65%的鳄梨作物起源于The Bay of Plenty。
Avocado Mister by Mr Avocado. // Mr Avocado的牛油果先生。
Avocado Mister by Mr Avocado. // Mr Avocado的牛油果先生。
Domestic and imported brands by Joy Wing Mau. // 佳沃鑫荣懋的国内和进口品牌。
Domestic and imported brands by Joy Wing Mau. // 佳沃鑫荣懋的国内和进口品牌。
Phill Turnbull of Apples and Pears Australia talks about Pink Pady and branded varieties in the global apple category at the High-Tech Innovation Forum organised on the first day. // 澳大利亚苹果和梨协会的Phill Turnbull在于展会首日组织的高科技创新论坛上谈论全球苹果类的Pink Pady和品牌品种。
Phill Turnbull of Apples and Pears Australia talks about Pink Pady and branded varieties in the global apple category at the High-Tech Innovation Forum organised on the first day. // 澳大利亚苹果和梨协会的Phill Turnbull在于展会首日组织的高科技创新论坛上谈论全球苹果类的Pink Pady和品牌品种。
Hebei pear growers and packers have united in the Choice Fruit trade organisation that will support the marketing and brand image of Hebei pears abroad and in China. // 河北梨包装厂和出口商联合成立了河北优果盟企业管理有限公司。这将是一个为河北梨在海内外打造名声的联合营销协会。
Hebei pear growers and packers have united in the Choice Fruit trade organisation that will support the marketing and brand image of Hebei pears abroad and in China. // 河北梨包装厂和出口商联合成立了河北优果盟企业管理有限公司。这将是一个为河北梨在海内外打造名声的联合营销协会。
Bai Shiyin, founder of the Bai Shi Yin Guang Li Liang Academy. // 白世音光力量智慧光文化艺术的创始人白世音.
Bai Shiyin, founder of the Bai Shi Yin Guang Li Liang Academy. // 白世音光力量智慧光文化艺术的创始人白世音.
Gu Li and Leng Kanglin of Fruits de Bonheir. Leng Kanglin is the inventor of a fruit packing device that helps to put bags around fruits on trees. // 好果子农业股份有限公司的Gu Li和董事长冷康麒。冷康麒是一个水果包装装置的发明者,该装置在还在树上生长的水果周围放上袋子。
Gu Li and Leng Kanglin of Fruits de Bonheir. Leng Kanglin is the inventor of a fruit packing device that helps to put bags around fruits on trees. // 好果子农业股份有限公司的Gu Li和董事长冷康麒。冷康麒是一个水果包装装置的发明者,该装置在还在树上生长的水果周围放上袋子。
// Small Lei of Tianbo Fruit, a pear grower and export company from Hebei province. Hebei is a large pear producing region in Northern China. This year, for the first time, a promotion event for Hebei fruits was organised at the exhibition to put the light on agricultural products from this province, well known in China but perhaps lesser known abroad. // 天波果业的赵小磊,该公司是一家来自河北省的梨的种植和出口公司。河北是一个位于中国北方的梨的大型产区。今年,首次对河北水果的一个推广活动在展会上被组织,以展示来自这个省的农产品,该省的农产品在中国众所周知,但在海外是鲜为人知的。
// Small Lei of Tianbo Fruit, a pear grower and export company from Hebei province. Hebei is a large pear producing region in Northern China. This year, for the first time, a promotion event for Hebei fruits was organised at the exhibition to put the light on agricultural products from this province, well known in China but perhaps lesser known abroad. // 天波果业的赵小磊,该公司是一家来自河北省的梨的种植和出口公司。河北是一个位于中国北方的梨的大型产区。今年,首次对河北水果的一个推广活动在展会上被组织,以展示来自这个省的农产品,该省的农产品在中国众所周知,但在海外是鲜为人知的。
Special Hainan citrus variety with a green skin and orange flesh by KIO, the Hainan KIO Fruit Company. Hainan is a tropical island in Southern China and a large producer of fruits. // 海南琼海珏玥果蔬产销农民专业合作社的绿橙,这是一种特殊的海南柑橘品种,由绿色果皮和橙色果肉组成。海南是中国南部的一个热带岛屿,是水果的一个大型产地。
Special Hainan citrus variety with a green skin and orange flesh by KIO, the Hainan KIO Fruit Company. Hainan is a tropical island in Southern China and a large producer of fruits. // 海南琼海珏玥果蔬产销农民专业合作社的绿橙,这是一种特殊的海南柑橘品种,由绿色果皮和橙色果肉组成。海南是中国南部的一个热带岛屿,是水果的一个大型产地。
Lots of interests at the Chilean pavillion. Chilean is one of the largest fresh fruit exporters to China. It's cherry season, which is particularly popular, has recently started. Demand will peak before and during Chinese New Year, in February next year. // 在智利展馆前大量感兴趣的人群。智利是中国最大的新鲜水果出口商之一。现在,特别受欢迎的樱桃产季最近刚开始。需求将在明年二月,中国春节到来前和节日期间达到高峰。
Lots of interests at the Chilean pavillion. Chilean is one of the largest fresh fruit exporters to China. It's cherry season, which is particularly popular, has recently started. Demand will peak before and during Chinese New Year, in February next year. // 在智利展馆前大量感兴趣的人群。智利是中国最大的新鲜水果出口商之一。现在,特别受欢迎的樱桃产季最近刚开始。需求将在明年二月,中国春节到来前和节日期间达到高峰。
泊头亚丰果品有限公司展台的李文红和齐磊。
泊头亚丰果品有限公司展台的李文红和齐磊。
Special red hearted apple variety by Redlove Apple, grown in Gansu province. // 红色之爱苹果的特殊的红心苹果品种,该品种生长于甘肃省。
Special red hearted apple variety by Redlove Apple, grown in Gansu province. // 红色之爱苹果的特殊的红心苹果品种,该品种生长于甘肃省。
Special red hearted apple variety by Redlove Apple, grown in Gansu province. // 红色之爱苹果的特殊的红心苹果品种,该品种生长于甘肃省。
Special red hearted apple variety by Redlove Apple, grown in Gansu province. // 红色之爱苹果的特殊的红心苹果品种,该品种生长于甘肃省。
China's ambitious 'One Belt One Road' initiative could boost fresh fruit and vegetables trade across Asia all the way into Europe. //中国雄心勃勃的“一带一路”倡议,可以促进全亚洲的新鲜水果和蔬菜出口到欧洲。
China's ambitious 'One Belt One Road' initiative could boost fresh fruit and vegetables trade across Asia all the way into Europe. //中国雄心勃勃的“一带一路”倡议,可以促进全亚洲的新鲜水果和蔬菜出口到欧洲。
Opening Banquet of China FVF. // 中国国际果蔬展的开幕晚宴。
Opening Banquet of China FVF. // 中国国际果蔬展的开幕晚宴。
Quiz on strawberries during the Opening Banquet Chris Christian, Vice President at the California Strawberry Commission. The quiz got so intense, people answered before the questions were finished. // Christine Christian在开幕晚宴上举办的有关草莓的测验。测验进行得激烈,人们在问题被完全发出前就已经回答完毕。
Quiz on strawberries during the Opening Banquet Chris Christian, Vice President at the California Strawberry Commission. The quiz got so intense, people answered before the questions were finished. // Christine Christian在开幕晚宴上举办的有关草莓的测验。测验进行得激烈,人们在问题被完全发出前就已经回答完毕。
The former chairman of the Inspection and Quarantine Association Ge Zhirong is welcoming Qingdao's Hao Tian Packaging Company's Xu Yan and Wu Hao. // 检验检疫协会原会长葛志荣正在欢迎青岛昊天尚品包装有限公司的徐艳和吴昊。
The former chairman of the Inspection and Quarantine Association Ge Zhirong is welcoming Qingdao's Hao Tian Packaging Company's Xu Yan and Wu Hao. // 检验检疫协会原会长葛志荣正在欢迎青岛昊天尚品包装有限公司的徐艳和吴昊。
"Chinese Cantaloupe melons grown by Wang Qi, in the middle of the photo, under the Sun Kissed melon brand. // 来自新疆的深圳市西域花果山衣产品发展有限公司的王琦(中)在西域花果山品牌下所种植的西域花果山香妃蜜瓜。"
"Chinese Cantaloupe melons grown by Wang Qi, in the middle of the photo, under the Sun Kissed melon brand. // 来自新疆的深圳市西域花果山衣产品发展有限公司的王琦(中)在西域花果山品牌下所种植的西域花果山香妃蜜瓜。"
Dehezi's Duan Yu and Pan Haicheng. // 德和资(北京)人工环境技术有限公司的段玉和潘海城。
Dehezi's Duan Yu and Pan Haicheng. // 德和资(北京)人工环境技术有限公司的段玉和潘海城。
Airy He of Shanghai office of Dole in China. The Philippines are lobbying hard to receive market acces for the country's avocadoes, of which planting has grown rapidly in recent years. // 都乐中国上海办公室的何晓燕。菲律宾正在努力游说中国市场接收来自该国的鳄梨,近年来,这种水果的种植增长迅速。
Airy He of Shanghai office of Dole in China. The Philippines are lobbying hard to receive market acces for the country's avocadoes, of which planting has grown rapidly in recent years. // 都乐中国上海办公室的何晓燕。菲律宾正在努力游说中国市场接收来自该国的鳄梨,近年来,这种水果的种植增长迅速。
Jean-Pierre Caruel of PrimLand from France. France it lobbying its kiwiberries in China, who have no market access yes, as well as a number of its other products including onions, apples and kiwifruit. // 来自法国的PrimLand的Jean-Pierre Caruel。法国在游说中国接收其奇异莓产品,该产品目前还没有获得市场准入,此外,还有一些其他产品,包括洋葱、苹果、猕猴桃。
Jean-Pierre Caruel of PrimLand from France. France it lobbying its kiwiberries in China, who have no market access yes, as well as a number of its other products including onions, apples and kiwifruit. // 来自法国的PrimLand的Jean-Pierre Caruel。法国在游说中国接收其奇异莓产品,该产品目前还没有获得市场准入,此外,还有一些其他产品,包括洋葱、苹果、猕猴桃。
KIO, the Hainan KIO Fruit Company, with Rain, Grace and Nancy. Hainan is a tropical island in Southern China and a large producer of fruits. // 上海珏玥果业有限公司的吴滨(Rain), 余小娟(Grace), 胡亚云和苏飞燕(Nancy)。海南是中国南部的一个热带岛屿,也是一个大型的水果产地。
KIO, the Hainan KIO Fruit Company, with Rain, Grace and Nancy. Hainan is a tropical island in Southern China and a large producer of fruits. // 上海珏玥果业有限公司的吴滨(Rain), 余小娟(Grace), 胡亚云和苏飞燕(Nancy)。海南是中国南部的一个热带岛屿,也是一个大型的水果产地。
"The Qingdao Run Farming Bai Chuan Cooperative grows apples, peaches and grapes. On the photos are Lin Qing, general manager, and Du Honglei, Deputy General. // "青岛润耕佰川专业合作联合社社种植苹果、桃和葡萄。照片上是经理林清和副书记杜泓磊。"
"The Qingdao Run Farming Bai Chuan Cooperative grows apples, peaches and grapes. On the photos are Lin Qing, general manager, and Du Honglei, Deputy General. // "青岛润耕佰川专业合作联合社社种植苹果、桃和葡萄。照片上是经理林清和副书记杜泓磊。"
Leng Kanglin of Fruits the Bonheur. He is the inventor and marketeer of a machine that bags individual fruits whilst they are still on the tree. // 好果子农业股份有限公司的Gu Li和董事长冷康麒。冷康麒是一个水果包装装置的发明者,该装置在还在树上生长的水果周围放上袋子。
Leng Kanglin of Fruits the Bonheur. He is the inventor and marketeer of a machine that bags individual fruits whilst they are still on the tree. // 好果子农业股份有限公司的Gu Li和董事长冷康麒。冷康麒是一个水果包装装置的发明者,该装置在还在树上生长的水果周围放上袋子。
Tai He Guo Ye imports fruits from Chile, Thailand, Vietnam, the US and other countries. On the photo are Zhao Xiaoyu, deputy general manager, and Duan Chaowen. // 北京泰和创业国际贸易有限公司从智利、泰国、越南、美国等国进口水果,照片上是副总经理赵效玉,和段朝雯。
Tai He Guo Ye imports fruits from Chile, Thailand, Vietnam, the US and other countries. On the photo are Zhao Xiaoyu, deputy general manager, and Duan Chaowen. // 北京泰和创业国际贸易有限公司从智利、泰国、越南、美国等国进口水果,照片上是副总经理赵效玉,和段朝雯。
Paul Allen, president at Mainstreet Produce, a grower and shipper of strawberries, together with Mike of the Californian Strawberry Committee, Clay Wittmeyer of Naturipe and Chris Christian of the Californian Strawberry Committee. // Mainstreet Produce的总裁Paul Allen,Californian srawberries的麦克和Naturipe的Clay Wittmeyer以及加利福尼亚草莓委员会的Chris Christian一起。Mainstreet Produce是一家草莓种植者和托运商。
Paul Allen, president at Mainstreet Produce, a grower and shipper of strawberries, together with Mike of the Californian Strawberry Committee, Clay Wittmeyer of Naturipe and Chris Christian of the Californian Strawberry Committee. // Mainstreet Produce的总裁Paul Allen,Californian srawberries的麦克和Naturipe的Clay Wittmeyer以及加利福尼亚草莓委员会的Chris Christian一起。Mainstreet Produce是一家草莓种植者和托运商。
Shu Guo Le is a a Chinese designer and producer of packaging and packaging solutions. On the photo are Cha Xianping, Liu Xiaomei, Lu Hongliang and Mr. Liang. // 蔬果乐是一家中国设计公司,以及包装和包装解决方案的生产商。照片上是查显平,刘晓梅,卢宏亮和梁先生。
Shu Guo Le is a a Chinese designer and producer of packaging and packaging solutions. On the photo are Cha Xianping, Liu Xiaomei, Lu Hongliang and Mr. Liang. // 蔬果乐是一家中国设计公司,以及包装和包装解决方案的生产商。照片上是查显平,刘晓梅,卢宏亮和梁先生。
Chen's Sun is a Chinese retailer and prominent importer of fresh fruits. The company is located in Zhengzhou, in central China. On the photo are Bruce, Chen Qingmei, Na Chen, Cheng Nan and Zhao Jifeng. // 陈氏阳光果蔬贸易有限公司是一家新鲜水果的中国零售商和著名进口商。公司位于中国中部的郑州。照片上是李洪国,陈青梅,陈娜,程楠和赵纪峰。
Chen's Sun is a Chinese retailer and prominent importer of fresh fruits. The company is located in Zhengzhou, in central China. On the photo are Bruce, Chen Qingmei, Na Chen, Cheng Nan and Zhao Jifeng. // 陈氏阳光果蔬贸易有限公司是一家新鲜水果的中国零售商和著名进口商。公司位于中国中部的郑州。照片上是李洪国,陈青梅,陈娜,程楠和赵纪峰。
Qingdao's Hao Tian Packaging Company's Xu Yan. The company specialises in fruit packaging. // 青岛昊天尚品包装有限公司的徐艳。这家公司专营水果包装。
Qingdao's Hao Tian Packaging Company's Xu Yan. The company specialises in fruit packaging. // 青岛昊天尚品包装有限公司的徐艳。这家公司专营水果包装。
Packaging for mandarin by Qingdao's Hao Tian Packaging Company. The fruits are so well packed that they can hardly be damaged, even when the packaging is dropped on the floor. Packaging is suitable to send individually per post. // 青岛昊天尚品包装有限公司的桔子包装。水果被包装得很好,即使包装掉在地上,也几乎不会被损坏,适合单独邮寄。
Packaging for mandarin by Qingdao's Hao Tian Packaging Company. The fruits are so well packed that they can hardly be damaged, even when the packaging is dropped on the floor. Packaging is suitable to send individually per post. // 青岛昊天尚品包装有限公司的桔子包装。水果被包装得很好,即使包装掉在地上,也几乎不会被损坏,适合单独邮寄。
Gao Dao Ge of Chinese Cantaloupe melon brand Sun Kissed. // 来自新疆的销售西域花果山香妃蜜瓜的深圳市西域花果山衣产品发展有限公司的高知阁。
Gao Dao Ge of Chinese Cantaloupe melon brand Sun Kissed. // 来自新疆的销售西域花果山香妃蜜瓜的深圳市西域花果山衣产品发展有限公司的高知阁。
Sun Kissed Cantaloupe melons. // 来自新疆的深圳市西域花果山衣产品发展有限公司的西域花果山香妃蜜瓜。
Sun Kissed Cantaloupe melons. // 来自新疆的深圳市西域花果山衣产品发展有限公司的西域花果山香妃蜜瓜。
Very Wang and Lucy of Californian Strawberries. // 加利福利亚草莓协会的的Very Wang和Lucy。
Very Wang and Lucy of Californian Strawberries. // 加利福利亚草莓协会的的Very Wang和Lucy。
Avocadoes, bananas and guave all from the Philippines and marketed by Dole. Philippines trade officiers are lobbying to receive market entry for the country's avocadoes. All it's guave are non-GMO, which is a marketing advantage in China as most of the domestic guave crop is GMO. // 来自菲律宾,由都乐营销的鳄梨、香蕉和木瓜。菲律宾的贸易官员正在游说中国以获得鳄梨的市场准入。所有的木瓜是非转基因,这在中国享有优势,因为中国国内大多数木瓜作物是转基因品种。
Avocadoes, bananas and guave all from the Philippines and marketed by Dole. Philippines trade officiers are lobbying to receive market entry for the country's avocadoes. All it's guave are non-GMO, which is a marketing advantage in China as most of the domestic guave crop is GMO. // 来自菲律宾,由都乐营销的鳄梨、香蕉和木瓜。菲律宾的贸易官员正在游说中国以获得鳄梨的市场准入。所有的木瓜是非转基因,这在中国享有优势,因为中国国内大多数木瓜作物是转基因品种。
Individual avocado packaging designed for the Chinese market by Dole. // 都乐为中国市场设计的个体鳄梨包装。
Individual avocado packaging designed for the Chinese market by Dole. // 都乐为中国市场设计的个体鳄梨包装。
The French delegation is lobbying for market access for the country's fresh kiwiberry, or baby berry as they are called in France, crop. // 法国代表团游说中国给予其奇异莓产品,或被法国人成为小浆果的产品的市场准入。
The French delegation is lobbying for market access for the country's fresh kiwiberry, or baby berry as they are called in France, crop. // 法国代表团游说中国给予其奇异莓产品,或被法国人成为小浆果的产品的市场准入。
Produce from France. // 产自法国的农产品。
Produce from France. // 产自法国的农产品。
Produce from France. // 产自法国的农产品。
Produce from France. // 产自法国的农产品。
Bagging machine that can be used to bag individual fruits still on the tree, designed and made by Chinese company Fruits de Bonheur. // 套袋机器被用于为仍在树上生长的水果套袋,该机器由好果子农业股份有限公司设计并制造。
Bagging machine that can be used to bag individual fruits still on the tree, designed and made by Chinese company Fruits de Bonheur. // 套袋机器被用于为仍在树上生长的水果套袋,该机器由好果子农业股份有限公司设计并制造。
Fresh apples grown and packed by MerryCall. The company is selling its fruits in China and has started exports to the USA. // MerryCall种植和包装的新鲜苹果。该公司在中国销售其水果,并已开始出口到美国。
Fresh apples grown and packed by MerryCall. The company is selling its fruits in China and has started exports to the USA. // MerryCall种植和包装的新鲜苹果。该公司在中国销售其水果,并已开始出口到美国。
Enthousiastic sales team of MerryCall, apple grower and exporter. //洛川美域高生物科技有限责任公司的乐乐和芳芳。
Enthousiastic sales team of MerryCall, apple grower and exporter. //洛川美域高生物科技有限责任公司的乐乐和芳芳。
Wang Xiao Dong, export manager at MerryCall, a grower and packer of apples. The company is selling its fruits in China and has started exports to the USA. // MerryCall(洛川美域高生物科技有限责任公司)的出口部经理王晓东,MerryCall是一家苹果种植者和出口商。该公司在中国销售其水果,并已开始出口到美国。
Wang Xiao Dong, export manager at MerryCall, a grower and packer of apples. The company is selling its fruits in China and has started exports to the USA. // MerryCall(洛川美域高生物科技有限责任公司)的出口部经理王晓东,MerryCall是一家苹果种植者和出口商。该公司在中国销售其水果,并已开始出口到美国。
Zhang Weiping, General Manager at Laiyang Yafurui Import and Export, together with Sheng Ludong. // 莱阳亚富瑞进出口有限公司的总经理张位平与盛璐东一起。
Zhang Weiping, General Manager at Laiyang Yafurui Import and Export, together with Sheng Ludong. // 莱阳亚富瑞进出口有限公司的总经理张位平与盛璐东一起。
Visitors are eagerly trying some tomatoes at the stand of Volpusi, tomato grower and breeder from Shandong Province in China. // 山东夏之秋果蔬有限公司展位前的访客正在热切地尝试一些番茄,该公司是一家位于中国山东省的番茄种植商和栽培商。
Visitors are eagerly trying some tomatoes at the stand of Volpusi, tomato grower and breeder from Shandong Province in China. // 山东夏之秋果蔬有限公司展位前的访客正在热切地尝试一些番茄,该公司是一家位于中国山东省的番茄种植商和栽培商。
Zheng Jianhua, Sales Manager at Volpusi. // 山东夏之秋果蔬有限公司的市场总监兼销售经理郑建华。
Zheng Jianhua, Sales Manager at Volpusi. // 山东夏之秋果蔬有限公司的市场总监兼销售经理郑建华。
Banana branded and marketed by Beijing importer Tai He Guo Ye. Tai He Guo Ye imports fruits from Chile, Thailand, Vietnam, the US and a number of other countries into Northern China's Xinfadi Wholesale market in Beijing. //北京泰和创业国际贸易有限公司打造品牌和营销的进口香蕉。北京泰和创业国际贸易有限公司从智利、泰国、越南、美国和其他一些国家进口水果到位于中国北部的北京新发地批发市场.
Banana branded and marketed by Beijing importer Tai He Guo Ye. Tai He Guo Ye imports fruits from Chile, Thailand, Vietnam, the US and a number of other countries into Northern China's Xinfadi Wholesale market in Beijing. //北京泰和创业国际贸易有限公司打造品牌和营销的进口香蕉。北京泰和创业国际贸易有限公司从智利、泰国、越南、美国和其他一些国家进口水果到位于中国北部的北京新发地批发市场.
Chinese domestic lemons branded and marketed by Beijing importer Tai He Guo Ye. // 北京泰和创业国际贸易有限公司打造品牌和营销的中国国产柠檬。
Chinese domestic lemons branded and marketed by Beijing importer Tai He Guo Ye. // 北京泰和创业国际贸易有限公司打造品牌和营销的中国国产柠檬。
Belgium pears and other fruits imported by Tai He Guo Ye. // 北京泰和创业国际贸易有限公司进口的比利时梨及其他水果。
Belgium pears and other fruits imported by Tai He Guo Ye. // 北京泰和创业国际贸易有限公司进口的比利时梨及其他水果。
To the right is Holly Wu, General Manager of the recently launched Hebei Choice Fruit Alliance, a cooperation between Hebei pear growers, packers and exporters. // 右边是最近成立的河北优果盟企业管理有限公司的总经理吴雅琼,该公司是河北梨种植者、包装商和出口商之间的合作机构。
To the right is Holly Wu, General Manager of the recently launched Hebei Choice Fruit Alliance, a cooperation between Hebei pear growers, packers and exporters. // 右边是最近成立的河北优果盟企业管理有限公司的总经理吴雅琼,该公司是河北梨种植者、包装商和出口商之间的合作机构。
In the middle is Gavin of Geat Wall. Next to the company's traditional exports of Chinese apples and pears, Great Wall has recently launched an import programme of Malaysian pineapples, which received market access to China earlier in 2017. // 中间是河北省晋州市长城经贸有限公司的Gavin。除了该公司传统的中国苹果和梨的出口外,长城经贸有限公司最近推出了在2017年初获得市场准人的马来西亚菠萝的进口计划。
In the middle is Gavin of Geat Wall. Next to the company's traditional exports of Chinese apples and pears, Great Wall has recently launched an import programme of Malaysian pineapples, which received market access to China earlier in 2017. // 中间是河北省晋州市长城经贸有限公司的Gavin。除了该公司传统的中国苹果和梨的出口外,长城经贸有限公司最近推出了在2017年初获得市场准人的马来西亚菠萝的进口计划。
Shijiazhuang Chuagching Fruit and Vegetables with Fan Yunmian. To the right is Ren YanKang. // 石家庄丛青果蔬种植有限公司的范运棉,李光瑶和任艳康。
Shijiazhuang Chuagching Fruit and Vegetables with Fan Yunmian. To the right is Ren YanKang. // 石家庄丛青果蔬种植有限公司的范运棉,李光瑶和任艳康。
Fresh vegetables by Shijiazhuang Chuagching Fruit and Vegetables. // 石家庄丛青果蔬种植有限公司的新鲜蔬菜。
Fresh vegetables by Shijiazhuang Chuagching Fruit and Vegetables. // 石家庄丛青果蔬种植有限公司的新鲜蔬菜。
Shijiazhuang Yuanchao Import and Export Trading Company with it's Deputy Manager Shao Chenguang. // 石家庄远超进出口贸易有限公司的业务经理邵晨光。
Shijiazhuang Yuanchao Import and Export Trading Company with it's Deputy Manager Shao Chenguang. // 石家庄远超进出口贸易有限公司的业务经理邵晨光。
Mr Tian Hua. // 河北天华实业有限公司的张会,该公司是优果盟成员之一。
Mr Tian Hua. // 河北天华实业有限公司的张会,该公司是优果盟成员之一。
Hebei ya pear, Red Fragnant pear and Crown pear on display. // 正在展示的河北鸭梨、红梨和皇冠梨。
Hebei ya pear, Red Fragnant pear and Crown pear on display. // 正在展示的河北鸭梨、红梨和皇冠梨。
Kiwifruit marketed and branded by Guizhou Best Fruit. Guizhou Best Fruit is a producer and exporter of Chinese kiwifruit under the brand 7Bugo. // 贵州顶好果业股份有限公司进行品牌打造和营销的猕猴桃。贵州顶好果业股份有限公司是一家在7不够品牌下的中国猕猴桃生产商和出口商。
Kiwifruit marketed and branded by Guizhou Best Fruit. Guizhou Best Fruit is a producer and exporter of Chinese kiwifruit under the brand 7Bugo. // 贵州顶好果业股份有限公司进行品牌打造和营销的猕猴桃。贵州顶好果业股份有限公司是一家在7不够品牌下的中国猕猴桃生产商和出口商。
Kiwifruit marketed and branded by Guizhou Best Fruit. Guizhou Best Fruit is a producer and exporter of Chinese kiwifruit under the brand 7Bugo. // 贵州顶好果业股份有限公司进行品牌打造和营销的猕猴桃。贵州顶好果业股份有限公司是一家在7不够品牌下的中国猕猴桃生产商和出口商。
Kiwifruit marketed and branded by Guizhou Best Fruit. Guizhou Best Fruit is a producer and exporter of Chinese kiwifruit under the brand 7Bugo. // 贵州顶好果业股份有限公司进行品牌打造和营销的猕猴桃。贵州顶好果业股份有限公司是一家在7不够品牌下的中国猕猴桃生产商和出口商。
Kiwifruit snack set, including knife, spoon and glove. // 猕猴桃快餐套装,包括刀、匙和手套。
Kiwifruit snack set, including knife, spoon and glove. // 猕猴桃快餐套装,包括刀、匙和手套。
Danny Qiang of the kiwifruit brand 7Bugo, by Guizhou Best Fruit. // 贵州顶好果业股份有限公司的进出口总监李强。
Danny Qiang of the kiwifruit brand 7Bugo, by Guizhou Best Fruit. // 贵州顶好果业股份有限公司的进出口总监李强。
The team of Gansu Apples. // 甘肃甘富果业集团公司团队.
The team of Gansu Apples. // 甘肃甘富果业集团公司团队.
Apples from Gansu. // 来自甘肃的苹果。
Apples from Gansu. // 来自甘肃的苹果。
Bolthouse Farms with Alex. // 北京直达农业科技有限公司的运用总监王子豪(Alex)。
Bolthouse Farms with Alex. // 北京直达农业科技有限公司的运用总监王子豪(Alex)。
Panzihua mangoes by MeiGuoBao. // 攀枝花市美果宝农业开发有限公司的攀枝花芒果。
Panzihua mangoes by MeiGuoBao. // 攀枝花市美果宝农业开发有限公司的攀枝花芒果。
Tina Y.L. Yeung, CEO at Hong Kong Golden Sunflower, an import company, is visiting her panzihua mango suppliers at the stand of MeiGuoBao. To the right is Bai Bing, General Manager. // 金向日葵国际贸易有限公司的首席执行官杨样灵,该公司是一家进口公司,正在美果宝展位前拜访其攀枝花芒果供应商。右边是董事长白冰。
Tina Y.L. Yeung, CEO at Hong Kong Golden Sunflower, an import company, is visiting her panzihua mango suppliers at the stand of MeiGuoBao. To the right is Bai Bing, General Manager. // 金向日葵国际贸易有限公司的首席执行官杨样灵,该公司是一家进口公司,正在美果宝展位前拜访其攀枝花芒果供应商。右边是董事长白冰。
Trucks and scooters on display to boost cold chain transport network. // 正在展示的加强冷链运输网络的卡车和小型摩托车。
Trucks and scooters on display to boost cold chain transport network. // 正在展示的加强冷链运输网络的卡车和小型摩托车。
Jane Ping, Logistics Manager, Ling Niuxian, General Manager and He Weiguo of Fruitkii, a fruit sources, packer and distributor from Henan in Central China.// 锦地九洲国际贸易有限公司的国际物流经理丁泽红(左),总经理牛仙玲(中)和何卫国(右)。该公司是一家位于中国中部的河南省的水果采购商,包装商和分销商。
Jane Ping, Logistics Manager, Ling Niuxian, General Manager and He Weiguo of Fruitkii, a fruit sources, packer and distributor from Henan in Central China.// 锦地九洲国际贸易有限公司的国际物流经理丁泽红(左),总经理牛仙玲(中)和何卫国(右)。该公司是一家位于中国中部的河南省的水果采购商,包装商和分销商。
Fresh pommegranate, apples and citrus fruit by Fruitkii. // 锦地九洲国际贸易有限公司的的新鲜石榴,苹果和柑橘类水果。
Fresh pommegranate, apples and citrus fruit by Fruitkii. // 锦地九洲国际贸易有限公司的的新鲜石榴,苹果和柑橘类水果。
Activities at the business round table, organised on the Saturday afternoon. // 在星期六下午组织的商务圆桌会议上的活动。
Activities at the business round table, organised on the Saturday afternoon. // 在星期六下午组织的商务圆桌会议上的活动。
Dong Yuan's pear. // DongYuan品牌梨
Dong Yuan's pear. // DongYuan品牌梨
Yantai Pantaohui E-Commerce's special gift apples. // 烟台苹果设计的特别着色的礼品苹果。
Yantai Pantaohui E-Commerce's special gift apples. // 烟台苹果设计的特别着色的礼品苹果。
Special coloured gift apple by Yantai Apple. // 烟台苹果设计的特别着色的礼品苹果。
Special coloured gift apple by Yantai Apple. // 烟台苹果设计的特别着色的礼品苹果。
Yantai Pantaohui E-Commerce's special gift apples. // 烟台苹果设计的特别着色的礼品苹果。
Yantai Pantaohui E-Commerce's special gift apples. // 烟台苹果设计的特别着色的礼品苹果。
Fresh fruits from the Philippines. // 来自菲律宾的新鲜水果。
Fresh fruits from the Philippines. // 来自菲律宾的新鲜水果。
Fresh fruits from the Philippine. // 来自菲律宾的新鲜水果。
Fresh fruits from the Philippine. // 来自菲律宾的新鲜水果。
Chile's pavillion. // 智利展馆。
Chile's pavillion. // 智利展馆。
The opening ceremony was well attended. // 开幕式备受欢迎.
The opening ceremony was well attended. // 开幕式备受欢迎.
Turkey's pavillion. // 土耳其展馆。
Turkey's pavillion. // 土耳其展馆。
The opening ceremony was well attended. // 开幕式备受欢迎.
The opening ceremony was well attended. // 开幕式备受欢迎.

© FreshPlaza.cn 2018