点击订阅我们的每日EMAIL新闻信

取消 订阅

我们免费发布新闻,依赖于发布横幅广告来创收。因此,请禁用您的广告拦截器并重新加载页面,以继续浏览本网站的所有内容。

点击这里获取禁用广告屏蔽器的指南。

Sign up for our daily Newsletter and stay up to date with all the latest news!

订阅 I am already a subscriber

2018柏林果蔬展

DeltraTrak team with, from left to right, Gerrit van Tilborg, Mieke Claessens, Frederick L. Wu and Alexandra Wu. // DeltraTrak团队,从左到右:Gerrit van Tilborg,Mieke Claessens,Frederick L. Wu和Alexandra Wu
DeltraTrak team with, from left to right, Gerrit van Tilborg, Mieke Claessens, Frederick L. Wu and Alexandra Wu. // DeltraTrak团队,从左到右:Gerrit van Tilborg,Mieke Claessens,Frederick L. Wu和Alexandra Wu
The team of Interko Ripening Solutions. To the left, Laurence Breekveldt, in the middle, Anna Zegveld and second from right, Chris Maat, GM. // Interko Ripening Solutions的团队。左边是Laurence Breekveldt,中间是Anna Zegveld,右边数第二位是总经理Chris Maat。
The team of Interko Ripening Solutions. To the left, Laurence Breekveldt, in the middle, Anna Zegveld and second from right, Chris Maat, GM. // Interko Ripening Solutions的团队。左边是Laurence Breekveldt,中间是Anna Zegveld,右边数第二位是总经理Chris Maat。
To the left, Mr Blanc, chairman of MAF Roda, together with Jean Christof Couzin, Managing Director of the company's China business. // 左边是迈夫诺达机械设备公司的董事长Blanc先生,与该公司的中国业务董事总经理Jean Christof Couzin一起。
To the left, Mr Blanc, chairman of MAF Roda, together with Jean Christof Couzin, Managing Director of the company's China business. // 左边是迈夫诺达机械设备公司的董事长Blanc先生,与该公司的中国业务董事总经理Jean Christof Couzin一起。
Huasheng Group is a grower and packer of Chinese apples. Second from left is Kathy Han, Import and Export manager. They are visited by Kevin Auyeung, second from right, and Alyona Kryuchkova, both from Italian company RK Growers. // 华盛集团是中国苹果的生产商和包装商。左边的是Kathy Han,进出口经理。他们正在访问的Kevin Auyeung,右二,和Alyona Kryuchkova,无论是从意大利进出口公司RK种植者。
Huasheng Group is a grower and packer of Chinese apples. Second from left is Kathy Han, Import and Export manager. They are visited by Kevin Auyeung, second from right, and Alyona Kryuchkova, both from Italian company RK Growers. // 华盛集团是中国苹果的生产商和包装商。左边的是Kathy Han,进出口经理。他们正在访问的Kevin Auyeung,右二,和Alyona Kryuchkova,无论是从意大利进出口公司RK种植者。
Jiu Tai Agriculture's Henry Wang and Michal Glijer. // 久泰农业的Henry Wang 和 Michal Glijer.
Jiu Tai Agriculture's Henry Wang and Michal Glijer. // 久泰农业的Henry Wang 和 Michal Glijer.
Busy sales at the stand of Cydiance Technology, producer of data and temperate tracking devices. The company has recently launched new product lines. On the photo are Tina Sun and Austin Gu. // 上海芯点信息科技有限公司展位前忙碌的销售团队。该公司是一家数据和温度追踪设备生产商。这家公司最近推出了新的产品系列。照片上是Tina Sun 和Austin Gu。
Busy sales at the stand of Cydiance Technology, producer of data and temperate tracking devices. The company has recently launched new product lines. On the photo are Tina Sun and Austin Gu. // 上海芯点信息科技有限公司展位前忙碌的销售团队。该公司是一家数据和温度追踪设备生产商。这家公司最近推出了新的产品系列。照片上是Tina Sun 和Austin Gu。
The management and international sales team of Reemoon Sorting Technology, a producer of sorting lines. From left to right are Lily, Zhu Yi, the General Manager and Sam, responsible for international sales. // 绿萌分选设备有限公司的管理和国际销售团队,该公司是一家分选线的生产商。从左到右分别是Lily,总经理Zhu Yi,和负责国际销售的Sam。
The management and international sales team of Reemoon Sorting Technology, a producer of sorting lines. From left to right are Lily, Zhu Yi, the General Manager and Sam, responsible for international sales. // 绿萌分选设备有限公司的管理和国际销售团队,该公司是一家分选线的生产商。从左到右分别是Lily,总经理Zhu Yi,和负责国际销售的Sam。
Echo, Marketing Manager, at Joy Wing Mau. // 鑫荣懋的Echo。
Echo, Marketing Manager, at Joy Wing Mau. // 鑫荣懋的Echo。
Amy Childress, Gerd Uitdewilligen and Jan-Willem Schrijven from Emerson Cargo Solutions. // Emerson Cargo Solutions的Amy Childress, Gerd Uitdewilligen和Jan-Willem Schrijven。
Amy Childress, Gerd Uitdewilligen and Jan-Willem Schrijven from Emerson Cargo Solutions. // Emerson Cargo Solutions的Amy Childress, Gerd Uitdewilligen和Jan-Willem Schrijven。
Huison and George Shawn from TZone. // 深圳天圆数码科技有限公司的Huison和George Shawn。
Huison and George Shawn from TZone. // 深圳天圆数码科技有限公司的Huison和George Shawn。
To the right, Austin from Cydiance, talking with clients. // 上海芯点信息科技有限公司的Austin(右边)正在与客户交谈。
To the right, Austin from Cydiance, talking with clients. // 上海芯点信息科技有限公司的Austin(右边)正在与客户交谈。
Henry Wang from Jiu Tai Agriculture. The company is selling pomelo, tangerine and fresh cut pomelo on the Polish market. // 久泰农业的汪恒定(Henry Wang)。该公司在波兰市场销售柚子,蜜橘和鲜切柚子。
Henry Wang from Jiu Tai Agriculture. The company is selling pomelo, tangerine and fresh cut pomelo on the Polish market. // 久泰农业的汪恒定(Henry Wang)。该公司在波兰市场销售柚子,蜜橘和鲜切柚子。
Jiu Tai Agriculture's freshly cut pomelo, cut by Michal Glijer. // 久泰农业的鲜切柚子和Michal Glijer。
Jiu Tai Agriculture's freshly cut pomelo, cut by Michal Glijer. // 久泰农业的鲜切柚子和Michal Glijer。
Jiu Tai Agriculture's freshly cut pomelo. // 久泰农业的鲜切柚子。
Jiu Tai Agriculture's freshly cut pomelo. // 久泰农业的鲜切柚子。
In the middle Henry Wang of Jiu Tai Agriculture together with Jaroslaw Kreczmanski and Michal Glijer. // 中间是久泰农业的汪恒定(Henry Wang)和Jaroslaw Kreczmanski 和 Michal Glijer。
In the middle Henry Wang of Jiu Tai Agriculture together with Jaroslaw Kreczmanski and Michal Glijer. // 中间是久泰农业的汪恒定(Henry Wang)和Jaroslaw Kreczmanski 和 Michal Glijer。
Chris Maat of Interko Ripening Solutions is engaging with a client. // Interko Ripening Solutions的Chris Maat正在和一位客户交流。
Chris Maat of Interko Ripening Solutions is engaging with a client. // Interko Ripening Solutions的Chris Maat正在和一位客户交流。
Entry to the exhibition in the morning of the second day. // 第二天上午举办的展会会场入口。
Entry to the exhibition in the morning of the second day. // 第二天上午举办的展会会场入口。
Haijiang Trading with Mandy, Daisy and Lisa. // 济宁海江贸易有限公司的Mandy, Daisy和Lisa。
Haijiang Trading with Mandy, Daisy and Lisa. // 济宁海江贸易有限公司的Mandy, Daisy和Lisa。
Xiamen Rayen. // 厦门润园。
Xiamen Rayen. // 厦门润园。
Laiwu Taifeng Foods. // 莱芜泰丰食品有限公司。
Laiwu Taifeng Foods. // 莱芜泰丰食品有限公司。
The General Manager of Shandong Yuesheng Fruits Vegetables Terry Xu. // 山东月笙果蔬有限公司总经理徐胜。
The General Manager of Shandong Yuesheng Fruits Vegetables Terry Xu. // 山东月笙果蔬有限公司总经理徐胜。
Amy and Rachel Zeng from Fujian Pinghe Yumin Fruit and Vegetables. // 福建省平和裕民果蔬有限公司的Amy和曾秋娜。
Amy and Rachel Zeng from Fujian Pinghe Yumin Fruit and Vegetables. // 福建省平和裕民果蔬有限公司的Amy和曾秋娜。
Dun Peng Shi of the Hainan Sanya Mango Association. Hainan is an island province in the South of China famous for its tropical fruits and mango production. // 海南三亚市芒果协会的会长彭时顿。海南是位于中国南部的一个岛屿省,以其热带水果和芒果生产而闻名。
Dun Peng Shi of the Hainan Sanya Mango Association. Hainan is an island province in the South of China famous for its tropical fruits and mango production. // 海南三亚市芒果协会的会长彭时顿。海南是位于中国南部的一个岛屿省,以其热带水果和芒果生产而闻名。
Small, sweet Princess mangoes from Hainan in Southern China. // 来自位于中国南部的海南的甜度较高的贵妃小芒果。
Small, sweet Princess mangoes from Hainan in Southern China. // 来自位于中国南部的海南的甜度较高的贵妃小芒果。
Small, sweet Princess mangoes from Hainan in Southern China. // 来自位于中国南部的海南的甜度较高的贵妃小芒果。
Small, sweet Princess mangoes from Hainan in Southern China. // 来自位于中国南部的海南的甜度较高的贵妃小芒果。
Stand of Zhangzhou Xinxin Fruit and Vegetables. // 漳州市欣欣果蔬贸易有限公司展位。
Stand of Zhangzhou Xinxin Fruit and Vegetables. // 漳州市欣欣果蔬贸易有限公司展位。
Airdried ginger, one of Chinese most prominent fresh produce export products. These pieces are brought to Berlin by Jining Brothers. // 作为中国最突出的新鲜出口农产品之一的风干姜。这些产品是由Jining Brothers带到柏林的。
Airdried ginger, one of Chinese most prominent fresh produce export products. These pieces are brought to Berlin by Jining Brothers. // 作为中国最突出的新鲜出口农产品之一的风干姜。这些产品是由Jining Brothers带到柏林的。
Peter Zheng of Shangdong Artisan Agricultural Products together with Yao Dawei of Weifang Artisan Flavoring. The companies work together on the production and export processed wasabi and other products used in Asian cooking. // 山东匠造农产品有限公司的国际市场部经理郑义(Peter Zheng)与潍坊匠造调味品有限公司的总经理姚大伟。这两家公司一起经营山葵生产以及加工过的山葵产品的出口,以及用于亚洲烹饪的其他产品。
Peter Zheng of Shangdong Artisan Agricultural Products together with Yao Dawei of Weifang Artisan Flavoring. The companies work together on the production and export processed wasabi and other products used in Asian cooking. // 山东匠造农产品有限公司的国际市场部经理郑义(Peter Zheng)与潍坊匠造调味品有限公司的总经理姚大伟。这两家公司一起经营山葵生产以及加工过的山葵产品的出口,以及用于亚洲烹饪的其他产品。
Processed wasabi and other Asian flavours from Shangdong Artisan Agricultural Products. These new flavours are an emerging trend in Europe. // 山东匠造农产品有限公司的加工过的山葵和其他亚洲风味产品。这些新口味在欧洲是一个新出现的趋势。
Processed wasabi and other Asian flavours from Shangdong Artisan Agricultural Products. These new flavours are an emerging trend in Europe. // 山东匠造农产品有限公司的加工过的山葵和其他亚洲风味产品。这些新口味在欧洲是一个新出现的趋势。
Black fermented garlic from China brought to Berlin by Dali Pinhong. // 由大理品宏高原农业科技开发有限公司从中国带来柏林的黑色发酵大蒜。
Black fermented garlic from China brought to Berlin by Dali Pinhong. // 由大理品宏高原农业科技开发有限公司从中国带来柏林的黑色发酵大蒜。
Tim Yang and Yu Chao from Dali Pinhong, grower of Solo garlic and producer of black fermented garlic. // 大理品宏高原农业科技开发有限公司的Tim Yang和黑蒜事业部总经理于超,该公司是Solo大蒜的种植商以及黑色发酵大蒜的生产商。
Tim Yang and Yu Chao from Dali Pinhong, grower of Solo garlic and producer of black fermented garlic. // 大理品宏高原农业科技开发有限公司的Tim Yang和黑蒜事业部总经理于超,该公司是Solo大蒜的种植商以及黑色发酵大蒜的生产商。
Zhang Qiang, export manager at Laiwu Evergreen Food. // 莱芜永青食品有限公司的国际业务部经理张强。
Zhang Qiang, export manager at Laiwu Evergreen Food. // 莱芜永青食品有限公司的国际业务部经理张强。
Ice plant and fresh wasabi at the stand of Yanshan Xincheng Agriculture Science & Technology. Both are specialy produce. // 砚山县鑫珵农业科技发展有限公司的水晶冰菜和新鲜山葵。这两种产品都是特产。
Ice plant and fresh wasabi at the stand of Yanshan Xincheng Agriculture Science & Technology. Both are specialy produce. // 砚山县鑫珵农业科技发展有限公司的水晶冰菜和新鲜山葵。这两种产品都是特产。
Ice plant. // 水晶冰菜。
Ice plant. // 水晶冰菜。
Mike, responsible for garlic, and Helen Shao, from Laiwu Manhing. // 山东省万兴食品有限公司负责大蒜业务的销售主管田超(Mike)和部门经理邵宪群(Helen Shao)。
Mike, responsible for garlic, and Helen Shao, from Laiwu Manhing. // 山东省万兴食品有限公司负责大蒜业务的销售主管田超(Mike)和部门经理邵宪群(Helen Shao)。
Fresh ginger from China's Southern Yunnan province by Yang Yang Pan from Shandong Jiaze Food. To the right, Yang Yang Pan in his ginger fields. // 山东省佳泽食品有限公司的生产部经理潘洋洋带来的来自位于中国南部的云南省的新鲜生姜。右边,潘洋洋在他的生姜基地。
Fresh ginger from China's Southern Yunnan province by Yang Yang Pan from Shandong Jiaze Food. To the right, Yang Yang Pan in his ginger fields. // 山东省佳泽食品有限公司的生产部经理潘洋洋带来的来自位于中国南部的云南省的新鲜生姜。右边,潘洋洋在他的生姜基地。
Fresh Chinese pomelo. // 新鲜的中国柚子。
Fresh Chinese pomelo. // 新鲜的中国柚子。
Air dried ginger from Shandong Jiaze Food. // 山东省佳泽食品有限公司的风干姜。
Air dried ginger from Shandong Jiaze Food. // 山东省佳泽食品有限公司的风干姜。
Zhang Zong Yuan from Anqi Yihai Food. // 安丘义海食品有限公司的Zhang Zong Yuan。
Zhang Zong Yuan from Anqi Yihai Food. // 安丘义海食品有限公司的Zhang Zong Yuan。
Fresh and sugar ginger by Shenzhou Ginger Cellar. The company specialises in organic ginger, grown in greenhouses. // 山东神州姜窑优安食品有限公司的新鲜生姜和甜姜块。该公司专业于在温室中种植有机生姜。
Fresh and sugar ginger by Shenzhou Ginger Cellar. The company specialises in organic ginger, grown in greenhouses. // 山东神州姜窑优安食品有限公司的新鲜生姜和甜姜块。该公司专业于在温室中种植有机生姜。
Frank Chu is the Marketing Department Manager at Shenzhou Ginger Cellar. // 山东神州姜窑优安食品有限公司的市场部部长褚新梅。
Frank Chu is the Marketing Department Manager at Shenzhou Ginger Cellar. // 山东神州姜窑优安食品有限公司的市场部部长褚新梅。
To the left, Cherry Zhang from Hengyue Printing and Packaging from Liaoning. // 辽宁恒跃印刷包装有限公司的展位,左边是Cherry Zhang,右边是总经理兼执行董事李鑫。
To the left, Cherry Zhang from Hengyue Printing and Packaging from Liaoning. // 辽宁恒跃印刷包装有限公司的展位,左边是Cherry Zhang,右边是总经理兼执行董事李鑫。
Fresh pomelo in gift packaging from Top Fruit. // 庄怡果业的新鲜柚子礼品包装。
Fresh pomelo in gift packaging from Top Fruit. // 庄怡果业的新鲜柚子礼品包装。
Packaging producer Qingdao Great Industry and Trade with, from left to right, Steven Pan, Kelen Wang, Wendy Wang and Michael Xu. // 青岛高力特工贸有限公司与青岛华泓星塑胶有限公司,从左到右为:潘亚南,Kelen Wang,王洪维和胥晓峰。
Packaging producer Qingdao Great Industry and Trade with, from left to right, Steven Pan, Kelen Wang, Wendy Wang and Michael Xu. // 青岛高力特工贸有限公司与青岛华泓星塑胶有限公司,从左到右为:潘亚南,Kelen Wang,王洪维和胥晓峰。
Allison Zhang from Junan Xiangsheng Imp & Exp. Yunnan is a key agricultural province in China. // 莒南县绿谷食品有限公司的销售经理张瑞(Allison Zhang)。云南是中国一个重要的农业大省。
Allison Zhang from Junan Xiangsheng Imp & Exp. Yunnan is a key agricultural province in China. // 莒南县绿谷食品有限公司的销售经理张瑞(Allison Zhang)。云南是中国一个重要的农业大省。
Sino-World from Qingdao with its general manager Sun Chengyong. The company grows and exports chestnuts. This season's chestnut calibre is relative large. // 来自青岛的青岛中沃国际贸易有限公司和其总经理孙成勇。这家公司种植和出口栗子。这个产季的板栗直径比较大。
Sino-World from Qingdao with its general manager Sun Chengyong. The company grows and exports chestnuts. This season's chestnut calibre is relative large. // 来自青岛的青岛中沃国际贸易有限公司和其总经理孙成勇。这家公司种植和出口栗子。这个产季的板栗直径比较大。
Qingdao Factum does not only export Chinese garlic, it also develops and produces garlic machines that can do all kinds of tasks, including planting, harvesting and sorting. To the right is Lydia Xin, the company's general manager. She is at Fruit Logistica together with Jokina Liu // 青岛福通美洲贸易有限公司不仅出口中国大蒜,还开发并生产可以做各种各样的任务,包括种植、收割和分拣的大蒜机器。右边是该公司的总经理Lydia。她和业务部门经理刘忠艳一起出席了果蔬展。
Qingdao Factum does not only export Chinese garlic, it also develops and produces garlic machines that can do all kinds of tasks, including planting, harvesting and sorting. To the right is Lydia Xin, the company's general manager. She is at Fruit Logistica together with Jokina Liu // 青岛福通美洲贸易有限公司不仅出口中国大蒜,还开发并生产可以做各种各样的任务,包括种植、收割和分拣的大蒜机器。右边是该公司的总经理Lydia。她和业务部门经理刘忠艳一起出席了果蔬展。
Fresh dragon fruit from Hainan in Southern China, grown by Hainan Rouming Red Dragon Fruit. This is the first year the company is introducing fresh dragon fruit from China in Europe. // 来自海南柔鸣红心火龙果有限公司的新鲜火龙果,该公司在位于中国南部的海南种植火龙果,这是该公司从中国第一次将新鲜火龙果引进到欧洲。
Fresh dragon fruit from Hainan in Southern China, grown by Hainan Rouming Red Dragon Fruit. This is the first year the company is introducing fresh dragon fruit from China in Europe. // 来自海南柔鸣红心火龙果有限公司的新鲜火龙果,该公司在位于中国南部的海南种植火龙果,这是该公司从中国第一次将新鲜火龙果引进到欧洲。
Fresh dragon fruit from Hainan in Southern China, a debut at Berlin Fruit Logistica. // 来自位于中国南部的海南的新鲜火龙果,这是该公司首次亮相柏林果蔬展。
Fresh dragon fruit from Hainan in Southern China, a debut at Berlin Fruit Logistica. // 来自位于中国南部的海南的新鲜火龙果,这是该公司首次亮相柏林果蔬展。
Tessa Wang from Xiamen Sonpy, grower and exporter of red, yellow and white pomelo and lemons. // 厦门松平进出口有限公司的Tessa Wang,该公司是红色,黄色和白色柚子和柠檬的种植商和出口商。
Tessa Wang from Xiamen Sonpy, grower and exporter of red, yellow and white pomelo and lemons. // 厦门松平进出口有限公司的Tessa Wang,该公司是红色,黄色和白色柚子和柠檬的种植商和出口商。
Fresh citrus from the Rollink Group. // 上海若铃客国际贸易有限公司的新鲜柑橘。
Fresh citrus from the Rollink Group. // 上海若铃客国际贸易有限公司的新鲜柑橘。
Fresh citrus from the Rollink Group. // 上海若铃客国际贸易有限公司的新鲜柑橘。
Fresh citrus from the Rollink Group. // 上海若铃客国际贸易有限公司的新鲜柑橘。
To the left is Nancy Deng, purchasing director at the Rollink Group. // 左边的是上海若铃客国际贸易有限公司的采购总监邓雪莲。
To the left is Nancy Deng, purchasing director at the Rollink Group. // 左边的是上海若铃客国际贸易有限公司的采购总监邓雪莲。
Combination of net and flexible plastic packaging to display fresh produce in supermarkets, keeping it protected and fresh. The product has originated from a cooperation with Chinese Yong Feng and XMesh Technology from Austria. // 在超市展示新鲜产品的网袋和柔性塑料包装相结合的产品,使之保持新鲜和受到保护。产品是由宁波永峰包装用品有限公司和奥地利公司XMesh Technology合作开发的。
Combination of net and flexible plastic packaging to display fresh produce in supermarkets, keeping it protected and fresh. The product has originated from a cooperation with Chinese Yong Feng and XMesh Technology from Austria. // 在超市展示新鲜产品的网袋和柔性塑料包装相结合的产品,使之保持新鲜和受到保护。产品是由宁波永峰包装用品有限公司和奥地利公司XMesh Technology合作开发的。
Allen from Ningbo Yong Feng together with Ing. Mag. Karl Dangl from XMesh Technology. They company have launched a number of packaging products in cooperation. // 来自宁波永峰包装用品有限公司的石磊和来自XMesh Technology的Ing. Mag. Karl Dangl。这两家公司合作推出了许多包装产品。
Allen from Ningbo Yong Feng together with Ing. Mag. Karl Dangl from XMesh Technology. They company have launched a number of packaging products in cooperation. // 来自宁波永峰包装用品有限公司的石磊和来自XMesh Technology的Ing. Mag. Karl Dangl。这两家公司合作推出了许多包装产品。
Tom Bi and Catherine Shao from Land Produce. // 济宁陆地贸易有限公司的Tom Bi和Catherine Shao。
Tom Bi and Catherine Shao from Land Produce. // 济宁陆地贸易有限公司的Tom Bi和Catherine Shao。
Fresh ginger packed for retail sales from Land Produce. // 济宁陆地贸易有限公司的用于零售的包装好的新鲜生姜。
Fresh ginger packed for retail sales from Land Produce. // 济宁陆地贸易有限公司的用于零售的包装好的新鲜生姜。
Fresh ginger packed for retail sales from Land Produce. // 济宁陆地贸易有限公司的用于零售的包装好的新鲜生姜。
Fresh ginger packed for retail sales from Land Produce. // 济宁陆地贸易有限公司的用于零售的包装好的新鲜生姜。
Wen Ming Dong from Pinghe Flourish, a grower, packer and exporter of fresh Chinese pomelos. // 平和县利鹏果业有限公司的温闽东,该公式是一家新鲜中国柚子的种植商,包装商和出口商。
Wen Ming Dong from Pinghe Flourish, a grower, packer and exporter of fresh Chinese pomelos. // 平和县利鹏果业有限公司的温闽东,该公式是一家新鲜中国柚子的种植商,包装商和出口商。
Xiamen Yosway is a grower and exporter of fresh Chinese pomelo. On the photo is Yin Cheng Zhou. // 厦门柚知味进出口有限公司是一家新鲜中国柚子的种植商和出口商。照片上的是Yin Cheng Zhou。
Xiamen Yosway is a grower and exporter of fresh Chinese pomelo. On the photo is Yin Cheng Zhou. // 厦门柚知味进出口有限公司是一家新鲜中国柚子的种植商和出口商。照片上的是Yin Cheng Zhou。
Mary Chen from Laiwu Gold Basket. // 莱芜市进篮子进出口有限公司的经理陈秀英(Mary Chen)。
Mary Chen from Laiwu Gold Basket. // 莱芜市进篮子进出口有限公司的经理陈秀英(Mary Chen)。
Shandong Aoweite Biotechnology produces ethylene generating ripening products from mangoes and bananes. Using their solutions general ripening time for bananas and mangoes can be shortened to three days. To the left, Alex Bi, together with Sam Wang. // 山东奥维特农药有限公司生产生成来自芒果和香蕉的催熟产品的乙烯。使用他们的解决办法,香蕉和芒果的一般成熟时间可以缩短到三天。左边是Alex Bi, 右边是Sam Wang。
Shandong Aoweite Biotechnology produces ethylene generating ripening products from mangoes and bananes. Using their solutions general ripening time for bananas and mangoes can be shortened to three days. To the left, Alex Bi, together with Sam Wang. // 山东奥维特农药有限公司生产生成来自芒果和香蕉的催熟产品的乙烯。使用他们的解决办法,香蕉和芒果的一般成熟时间可以缩短到三天。左边是Alex Bi, 右边是Sam Wang。
To the right is Peter Kooijman from Dutch company Storex, together with his Chinese business partner Fruitong. The companies have formed a Dutch-Chinese joint venture. // 右边是荷兰公司Storex的Peter Kooijman,与他的中国合作伙伴福瑞通一起。两家公司已组成了一家中荷合资企业。
To the right is Peter Kooijman from Dutch company Storex, together with his Chinese business partner Fruitong. The companies have formed a Dutch-Chinese joint venture. // 右边是荷兰公司Storex的Peter Kooijman,与他的中国合作伙伴福瑞通一起。两家公司已组成了一家中荷合资企业。
Fresh Chinese ginger. To the left is Yunnan ginger, recogisable by its smaller size and stronger taste. To the right are larger ginger roots from Shandong province. // 新鲜中国生姜。左边是云南姜,以其小规格和偏重的品味闻名。右边是来自山东省的较大的生姜根。
Fresh Chinese ginger. To the left is Yunnan ginger, recogisable by its smaller size and stronger taste. To the right are larger ginger roots from Shandong province. // 新鲜中国生姜。左边是云南姜,以其小规格和偏重的品味闻名。右边是来自山东省的较大的生姜根。
Shandong Jiahe. // 山东省佳泽食品有限公司。
Shandong Jiahe. // 山东省佳泽食品有限公司。
Sarah Shui is Marketing Manager China at Fruit Logistica. This year, the organisation will organise its first event in Mainland China in May. 水俊婧是优万果中国市场经理。今年,该组织将于五月在中国大陆组织其首次展会。
Sarah Shui is Marketing Manager China at Fruit Logistica. This year, the organisation will organise its first event in Mainland China in May. 水俊婧是优万果中国市场经理。今年,该组织将于五月在中国大陆组织其首次展会。
Zhang Haifeng from Tianshan Land. The company exports large strings of Chinese garlic. // Tianshan Land 的 Zhang Haifeng. 公司出口大串的中国大蒜。
Zhang Haifeng from Tianshan Land. The company exports large strings of Chinese garlic. // Tianshan Land 的 Zhang Haifeng. 公司出口大串的中国大蒜。
Ginger and garlic for European retailers from Tianshan Land. // Tianshan Land供应给欧洲零售商的生姜和大蒜。
Ginger and garlic for European retailers from Tianshan Land. // Tianshan Land供应给欧洲零售商的生姜和大蒜。
Mono garlic from Yunnan province is different to regular garlic as it exist of one garlic bulb. // 来自云南省的单蒜,不同于普通大蒜,因为它含有一个大蒜鳞茎。
Mono garlic from Yunnan province is different to regular garlic as it exist of one garlic bulb. // 来自云南省的单蒜,不同于普通大蒜,因为它含有一个大蒜鳞茎。
Kathrin Harden is Head of Procurement at Spettmann and is representing O'Natur at this year's Fruit Logistica edition. She is holding the company's relatively new but already well-known Snow White pear variety, that has recently received export license to enter the European market. Spettmann的采购总监Kathrin Harden,她今年在果蔬展代表万润丰。她手上的是该公司相对较新但已广为人知的羊脂秋香雪花梨品种,该品种最近获得了进入欧洲市场的出口许可证。
Kathrin Harden is Head of Procurement at Spettmann and is representing O'Natur at this year's Fruit Logistica edition. She is holding the company's relatively new but already well-known Snow White pear variety, that has recently received export license to enter the European market. Spettmann的采购总监Kathrin Harden,她今年在果蔬展代表万润丰。她手上的是该公司相对较新但已广为人知的羊脂秋香雪花梨品种,该品种最近获得了进入欧洲市场的出口许可证。
Snow White Pear from Shandong O'Natur. // 山东万润丰的羊脂秋香雪花梨。
Snow White Pear from Shandong O'Natur. // 山东万润丰的羊脂秋香雪花梨。
Chinese apple brand Merrycall is cooperating with a German sales offices, run by Hongwei Wu. The ofice is called 3U. // 中国苹果品牌Merrycall与一个由副总裁吴宏伟运作的德国销售办事处合作。办公室全称是3U有限责任公司。
Chinese apple brand Merrycall is cooperating with a German sales offices, run by Hongwei Wu. The ofice is called 3U. // 中国苹果品牌Merrycall与一个由副总裁吴宏伟运作的德国销售办事处合作。办公室全称是3U有限责任公司。
This is the first time Chinese kiwifruit is presented in Berlin. On the photo is Qifeng, a kiwifruit brand from Xian in central China. The team was 'positively surprised' by the amount of attention it received from foreign buyers during their three days in Berlin. // 这是中国猕猴桃首次在柏林展出。照片上的是齐峰品牌,来自位于中国中部的西安的一个猕猴桃品牌。在柏林的三天展会期间,外国买家对他们的关注程度令人惊讶。
This is the first time Chinese kiwifruit is presented in Berlin. On the photo is Qifeng, a kiwifruit brand from Xian in central China. The team was 'positively surprised' by the amount of attention it received from foreign buyers during their three days in Berlin. // 这是中国猕猴桃首次在柏林展出。照片上的是齐峰品牌,来自位于中国中部的西安的一个猕猴桃品牌。在柏林的三天展会期间,外国买家对他们的关注程度令人惊讶。
Chinese kiwifruit brand by Qifeng. // 齐峰果业是一个中国猕猴桃品牌。
Chinese kiwifruit brand by Qifeng. // 齐峰果业是一个中国猕猴桃品牌。
Great Wall Fruits, import and export company, attends Berlin annually to promote its Hebei pears. To the right is Gavin, international trade manager, together with the company's GM Lisa. // 长城水果进出口公司每年都来柏林推介河北梨。右边是国际贸易经理加文和公司的总经理杨秀玲。
Great Wall Fruits, import and export company, attends Berlin annually to promote its Hebei pears. To the right is Gavin, international trade manager, together with the company's GM Lisa. // 长城水果进出口公司每年都来柏林推介河北梨。右边是国际贸易经理加文和公司的总经理杨秀玲。
Botou Dongfang is part of the Hebei pavillion, highlighting produce from the province, mainly fresh pears. On the photo is Li Mengchi, the International Trade Department Manager. // 泊头东方果业是河北馆的一部分,突出来自河北省的产品,主要是鲜梨。照片上的是国际贸易部经理李梦迟。
Botou Dongfang is part of the Hebei pavillion, highlighting produce from the province, mainly fresh pears. On the photo is Li Mengchi, the International Trade Department Manager. // 泊头东方果业是河北馆的一部分,突出来自河北省的产品,主要是鲜梨。照片上的是国际贸易部经理李梦迟。
Different pear varieties from Hebei provincy by Botou Dongfang. // 泊头东方果业展出的来自河北省的不同的梨品种。
Different pear varieties from Hebei provincy by Botou Dongfang. // 泊头东方果业展出的来自河北省的不同的梨品种。
Snower is the international sales manager at Botou Lihong. The company is part of the Hebei pavillion. // Snower是泊头利泓果业的国际销售经理。该公司是河北馆的一部分。
Snower is the international sales manager at Botou Lihong. The company is part of the Hebei pavillion. // Snower是泊头利泓果业的国际销售经理。该公司是河北馆的一部分。
The international sales team of Tianbo Fruit. To the right Small Lei, together with Sun Yuqing, Liu Chao and Gavin Bian. // 天波果业的国际销售团队。从左到右是: 孙宇青,刘朝,赵小磊,边庆刚。
The international sales team of Tianbo Fruit. To the right Small Lei, together with Sun Yuqing, Liu Chao and Gavin Bian. // 天波果业的国际销售团队。从左到右是: 孙宇青,刘朝,赵小磊,边庆刚。
Selection of Chinese pear varieties from Hebei province. // 来自河北省的中国梨品种的精选。
Selection of Chinese pear varieties from Hebei province. // 来自河北省的中国梨品种的精选。
Hebei pear grower and exporter Botou Yafeng. They have recently launched a new pear brand under the name Ya Feng, or 'Asian Abundance'. On the photo are Qi Lei, to the right, and Liu Xi Yuan and Zhou Yinhong。// 泊头亚丰果品有限公司是一家河北梨种植商和出口商。他们最近在亚丰名或 'Asian Abundance'下推出了一个新的梨品牌。照片上,左边是周银红和刘希元,右边是齐磊。
Hebei pear grower and exporter Botou Yafeng. They have recently launched a new pear brand under the name Ya Feng, or 'Asian Abundance'. On the photo are Qi Lei, to the right, and Liu Xi Yuan and Zhou Yinhong。// 泊头亚丰果品有限公司是一家河北梨种植商和出口商。他们最近在亚丰名或 'Asian Abundance'下推出了一个新的梨品牌。照片上,左边是周银红和刘希元,右边是齐磊。
Ji Yu, Sales Director at Xinji Yulong Fresh Food. // 辛集市裕隆保鲜食品有限公司的销售经理纪宇。
Ji Yu, Sales Director at Xinji Yulong Fresh Food. // 辛集市裕隆保鲜食品有限公司的销售经理纪宇。
Interest in data tracking solutions at the stand of Cydiance. Tina and Austin are the company's management. // 在提供数据追踪解决方案的上海芯点信息科技有限公司的展位前感兴趣的人群。Tina和Austin是公司的管理人员。
Interest in data tracking solutions at the stand of Cydiance. Tina and Austin are the company's management. // 在提供数据追踪解决方案的上海芯点信息科技有限公司的展位前感兴趣的人群。Tina和Austin是公司的管理人员。
Xiamen Bona Industry is a large and well established pomelo packer and export company. // 厦门博德实业有限公司在国际展厅的展台。该公司是一家大型的柚子加工和出口公司。
Xiamen Bona Industry is a large and well established pomelo packer and export company. // 厦门博德实业有限公司在国际展厅的展台。该公司是一家大型的柚子加工和出口公司。
Anqiu Baisheng Food is a grower, packer and exporter of Chinese ginger. To the right is Charlie Liqiang Zheng, the export manager, together with Rita. // 安丘百盛食品有限公司是一家中国生姜种植商,加工商和出口商。右边是出口部经理郑立强(Charlie)和Rita。
Anqiu Baisheng Food is a grower, packer and exporter of Chinese ginger. To the right is Charlie Liqiang Zheng, the export manager, together with Rita. // 安丘百盛食品有限公司是一家中国生姜种植商,加工商和出口商。右边是出口部经理郑立强(Charlie)和Rita。
Shelly Chen of Lesui (Shanghai) Industrial. Chinese brand name is Shuguole. The company is making a name for itself in plastic packaging goods catered for ready-to-eat fresh produce. // 乐岁(上海)实业有限公司的Shelly Chen。中国品牌名称是蔬果乐。该公司在服务于即食新鲜农产品的塑料包装产品业为自己创造了很好的声誉。
Shelly Chen of Lesui (Shanghai) Industrial. Chinese brand name is Shuguole. The company is making a name for itself in plastic packaging goods catered for ready-to-eat fresh produce. // 乐岁(上海)实业有限公司的Shelly Chen。中国品牌名称是蔬果乐。该公司在服务于即食新鲜农产品的塑料包装产品业为自己创造了很好的声誉。
Interest at the booth of Reemoon Sorting Technology. // 绿萌分选设备有限公司展位前感兴趣的人群。
Interest at the booth of Reemoon Sorting Technology. // 绿萌分选设备有限公司展位前感兴趣的人群。
International team members of RK Growers, an Italian company. Alyona Kryuchkova, to the left, is responsible for the compnay's Russian office, Andrea Daziano, in the middle, is responsible for sales in Italy and Kevin Auyeung is responsible for sales in Asia and China, working from the Asian office in Hong Kong. In the back are Ambrosia apples and Dori kiwifruit, two of RK Growers main export products to Asia. // RK Growers的国际团队成员,该公司是一家意大利公司。左边是负责该公司俄罗斯办事处的Alyona Kryuchkova,中间是负责在意大利销售的Andrea Daziano和负责在亚洲和中国的销售,在香港的亚洲办公处工作的Kevin Auyeung。后面是Ambrosia苹果和Dori 猕猴桃,这两个产品是RK Growers出口到亚洲的主要出口产品。
International team members of RK Growers, an Italian company. Alyona Kryuchkova, to the left, is responsible for the compnay's Russian office, Andrea Daziano, in the middle, is responsible for sales in Italy and Kevin Auyeung is responsible for sales in Asia and China, working from the Asian office in Hong Kong. In the back are Ambrosia apples and Dori kiwifruit, two of RK Growers main export products to Asia. // RK Growers的国际团队成员,该公司是一家意大利公司。左边是负责该公司俄罗斯办事处的Alyona Kryuchkova,中间是负责在意大利销售的Andrea Daziano和负责在亚洲和中国的销售,在香港的亚洲办公处工作的Kevin Auyeung。后面是Ambrosia苹果和Dori 猕猴桃,这两个产品是RK Growers出口到亚洲的主要出口产品。
Fresh, red Ambrosia apples from RK Growers. // 来自RK Growers的新鲜的红色Ambrosia苹果。
Fresh, red Ambrosia apples from RK Growers. // 来自RK Growers的新鲜的红色Ambrosia苹果。
Shot of the one part of the China pavillion. // 中国展馆一角一览
Shot of the one part of the China pavillion. // 中国展馆一角一览
Selection of Chinese apple varieties that are exported globally. Typically, top fruits such as apples and pear are covered with paper bags whilst still on the tree to protect the fruit's peel from bruises and discolourations. // 被出口至全球的中国苹果品种的精选。通常情况下,顶级水果在其仍然在树上时被纸袋覆盖着,以保护水果的果皮免被擦伤和污点的损害,如苹果和梨。
Selection of Chinese apple varieties that are exported globally. Typically, top fruits such as apples and pear are covered with paper bags whilst still on the tree to protect the fruit's peel from bruises and discolourations. // 被出口至全球的中国苹果品种的精选。通常情况下,顶级水果在其仍然在树上时被纸袋覆盖着,以保护水果的果皮免被擦伤和污点的损害,如苹果和梨。
Juliet Zhu is the General Manager at Richshine Fruit and Vegetables, grower and packer of Chinese apples for export. // 礼县远亮果蔬有限责任公司的总经理朱叶,该公司是一家出口中国苹果的种植商和加工商。
Juliet Zhu is the General Manager at Richshine Fruit and Vegetables, grower and packer of Chinese apples for export. // 礼县远亮果蔬有限责任公司的总经理朱叶,该公司是一家出口中国苹果的种植商和加工商。
Sorting machine line by Reemoon Sorting Technology. // 绿萌分选设备有限公司的分选机。
Sorting machine line by Reemoon Sorting Technology. // 绿萌分选设备有限公司的分选机。
Sorted lemons at the stand of Reemoon Sorting Technology. The machines sorts based on external damages. // 绿萌分选设备有限公司的展位前被分选的柠檬。这些机器是根据外部损坏进行分类的。
Sorted lemons at the stand of Reemoon Sorting Technology. The machines sorts based on external damages. // 绿萌分选设备有限公司的展位前被分选的柠檬。这些机器是根据外部损坏进行分类的。
Fun at the reception of Interko Ripening Solutions. This year the company is celebrating it's 50 year anniversary. Second from left is Chris Maat, the company's GM. To the right, Anna Zegveld. // Interko Ripening Solutions前台处的娱乐。今年,该公司庆祝其成立50周年。左二是该公司的总经理Chris Maat,右边是Anna Zegveld。
Fun at the reception of Interko Ripening Solutions. This year the company is celebrating it's 50 year anniversary. Second from left is Chris Maat, the company's GM. To the right, Anna Zegveld. // Interko Ripening Solutions前台处的娱乐。今年,该公司庆祝其成立50周年。左二是该公司的总经理Chris Maat,右边是Anna Zegveld。
The international sales team of JiuYe, for the first time present at Berlin Fruit Logistica. JiuYe is providing transport and cold chain logistic solutions cross China, and also engages in the import of fresh fruits. From left to right are Xiao Wei Xhou, cross-border export director, Cory, overseas Business Logistics Director, Jason, Business Director and Wei. // 九曳供应链的国际销售团队,这是该公司首次参加柏林果蔬展。九曳在全中国提供运输和冷链物流解决方案,也从事新鲜水果的进口。从左到右分别是跨境出口总监周晓薇,跨境物流总监郭景麟,商业中心总监徐本凇。
The international sales team of JiuYe, for the first time present at Berlin Fruit Logistica. JiuYe is providing transport and cold chain logistic solutions cross China, and also engages in the import of fresh fruits. From left to right are Xiao Wei Xhou, cross-border export director, Cory, overseas Business Logistics Director, Jason, Business Director and Wei. // 九曳供应链的国际销售团队,这是该公司首次参加柏林果蔬展。九曳在全中国提供运输和冷链物流解决方案,也从事新鲜水果的进口。从左到右分别是跨境出口总监周晓薇,跨境物流总监郭景麟,商业中心总监徐本凇。
JAy Whang from SunForest.
JAy Whang from SunForest.
Chinese kiwifruit grower and packer Be True is visiting Berlin for the first time. The company is launching a cooperation with a New Zealand kiwifruit brand. To the right, Helen Gong, the company's president. // 本真有机果业集团首次访问柏林,该公司是一家中国猕猴桃种植商和加工商。该公司正与一家新西兰猕猴桃品牌展开合作。右边是该公司总裁宫妤。
Chinese kiwifruit grower and packer Be True is visiting Berlin for the first time. The company is launching a cooperation with a New Zealand kiwifruit brand. To the right, Helen Gong, the company's president. // 本真有机果业集团首次访问柏林,该公司是一家中国猕猴桃种植商和加工商。该公司正与一家新西兰猕猴桃品牌展开合作。右边是该公司总裁宫妤。
Busy activity at the booth of Good Farmer. The company is transforming from an export-focussed player to an importer. Main import product are fresh bananas to supply the Chinese market. // 佳农展位前的忙碌活动。该公司正从一家出口导向型的公司转变为一家进口商。主要进口产品为供应中国市场的新鲜香蕉。
Busy activity at the booth of Good Farmer. The company is transforming from an export-focussed player to an importer. Main import product are fresh bananas to supply the Chinese market. // 佳农展位前的忙碌活动。该公司正从一家出口导向型的公司转变为一家进口商。主要进口产品为供应中国市场的新鲜香蕉。
New sorting line by MAF Roda. // 迈夫诺达机械设备公司的新的分拣线。
New sorting line by MAF Roda. // 迈夫诺达机械设备公司的新的分拣线。
Sandi Lai, General Manager at Sonpy (Xiamen Sonpy Import & Export), grower and exporter of pomelo. // 松平公司(厦门松平进出口有限公司)的总经理Sandi Lai,该公司是一家柚子种植商和出口商。
Sandi Lai, General Manager at Sonpy (Xiamen Sonpy Import & Export), grower and exporter of pomelo. // 松平公司(厦门松平进出口有限公司)的总经理Sandi Lai,该公司是一家柚子种植商和出口商。
MAF Roda's latest sorting line technology. The machine makes it possible to sort top frui based on the quality of the core. Novel is that the machine does not only show the centre of the fruit, but can provide a picture of the entire inside. // 迈夫诺达机械设备公司的最新分拣线技术。机器可以基于核心的质量对顶级水果进行分拣。新颖的是,机器不仅显示水果的中心,而且能提供整个内部的图片。
MAF Roda's latest sorting line technology. The machine makes it possible to sort top frui based on the quality of the core. Novel is that the machine does not only show the centre of the fruit, but can provide a picture of the entire inside. // 迈夫诺达机械设备公司的最新分拣线技术。机器可以基于核心的质量对顶级水果进行分拣。新颖的是,机器不仅显示水果的中心,而且能提供整个内部的图片。
Wilhelmina de Jager, Member of BC Blueberries. // BC蓝莓协会成员Wilhelmina de Jager
Wilhelmina de Jager, Member of BC Blueberries. // BC蓝莓协会成员Wilhelmina de Jager
Cheryl Darychuk and Beth Cavers from the BC Cherry Association. // BC Cherry Association的Cheryl Darychuk和Beth Cavers。
Cheryl Darychuk and Beth Cavers from the BC Cherry Association. // BC Cherry Association的Cheryl Darychuk和Beth Cavers。
Chris Messent of Consolidated Fruit Packers. The organisation's cherry season starts in June, followed by apples in September. Blueberries are available from June until October. // Consolidated Fruit Packers的Chris Messent。该组织的樱桃产季始于六月,之后是产季始于九月的苹果。蓝莓产季从六月到十月。
Chris Messent of Consolidated Fruit Packers. The organisation's cherry season starts in June, followed by apples in September. Blueberries are available from June until October. // Consolidated Fruit Packers的Chris Messent。该组织的樱桃产季始于六月,之后是产季始于九月的苹果。蓝莓产季从六月到十月。
Steven P. Bitler and Shehbaz Singh from Appio. They company's membrames control the atmoshpere inside plastic packaging to meet 8% CO2 and 3% oxygen, best circumstances to keep produce fresh. // Appio的Steven P. Bitler和Shehbaz Singh。他们的公司控制塑料包装内的氛围以满足8%的二氧化碳和3%的氧气的要求,这是保持产品的新鲜度的最佳环境。
Steven P. Bitler and Shehbaz Singh from Appio. They company's membrames control the atmoshpere inside plastic packaging to meet 8% CO2 and 3% oxygen, best circumstances to keep produce fresh. // Appio的Steven P. Bitler和Shehbaz Singh。他们的公司控制塑料包装内的氛围以满足8%的二氧化碳和3%的氧气的要求,这是保持产品的新鲜度的最佳环境。
The team of the Produce Market Association (PMA) with to the left Lindie Stroebel, PMA General Manager South Africa and in the middle, Richard Owen, VP Membership. // 农产品营销协会(PMA)的 Lindie Stroebel (PMA南非,左边)和Richard Owen (在中间)。
The team of the Produce Market Association (PMA) with to the left Lindie Stroebel, PMA General Manager South Africa and in the middle, Richard Owen, VP Membership. // 农产品营销协会(PMA)的 Lindie Stroebel (PMA南非,左边)和Richard Owen (在中间)。
Jeff Mitchell and Hugo Ramos from Macroplastics. // Macroplastics的Jeff Mitchell和Hugo Ramos。
Jeff Mitchell and Hugo Ramos from Macroplastics. // Macroplastics的Jeff Mitchell和Hugo Ramos。
The team of Wonderful. // Wonderful的团队。
The team of Wonderful. // Wonderful的团队。
USA Export Council with Todd Sanders and Kurt Gallagher. // 美国出口理事会的Todd Sanders和Kurt Gallagher。
USA Export Council with Todd Sanders and Kurt Gallagher. // 美国出口理事会的Todd Sanders和Kurt Gallagher。
To the left, Luis Felipe Moreno of Grupo PM. //左边是Grupo PM的Luis Felipe Moreno。
To the left, Luis Felipe Moreno of Grupo PM. //左边是Grupo PM的Luis Felipe Moreno。
To the right, Luis Felipe Moreno of Grupo PM. His organisation is organising wrestling games for kids to show the importance of an active living. // 右边是Grupo PM的Luis Felipe Moreno。他的组织正在为孩子们组织摔跤比赛,以表明积极生活的重要性。
To the right, Luis Felipe Moreno of Grupo PM. His organisation is organising wrestling games for kids to show the importance of an active living. // 右边是Grupo PM的Luis Felipe Moreno。他的组织正在为孩子们组织摔跤比赛,以表明积极生活的重要性。
Luis Felipe Moreno of Grupo PM is organising many activities in Mexico to engage kids in sports and healthy eating. // Grupo PM的Luis Felipe Moreno在墨西哥组织许多活动以鼓励孩子做运动和健康饮食。
Luis Felipe Moreno of Grupo PM is organising many activities in Mexico to engage kids in sports and healthy eating. // Grupo PM的Luis Felipe Moreno在墨西哥组织许多活动以鼓励孩子做运动和健康饮食。
RJ and Rick Hassler, Food Freshness Card. // Food Freshness Card的RJ Rick Hassler。
RJ and Rick Hassler, Food Freshness Card. // Food Freshness Card的RJ Rick Hassler。
The stand of Robinson Fresh. // Robinson Fresh展位。
The stand of Robinson Fresh. // Robinson Fresh展位。
Management team of Sunkist with Denni Gerald, chairman, Ton Feelders, Total Produce, Robert Thomas, Sunkist Europe, Michael Nomoto, managing director Sunkist Global, Russ Hanlin, CEO and Ray Mizutani, director of international sales. // Sunkist的Denni Gerald,Ton Feelders (Total Produce), Sunkist Europe的Robert Thomas, Sunkist Global的执行董事Michael Nomoto, 首席执行官Russ Hanlin和国际销售总监Ray Mizutani。
Management team of Sunkist with Denni Gerald, chairman, Ton Feelders, Total Produce, Robert Thomas, Sunkist Europe, Michael Nomoto, managing director Sunkist Global, Russ Hanlin, CEO and Ray Mizutani, director of international sales. // Sunkist的Denni Gerald,Ton Feelders (Total Produce), Sunkist Europe的Robert Thomas, Sunkist Global的执行董事Michael Nomoto, 首席执行官Russ Hanlin和国际销售总监Ray Mizutani。
Hainan Rouming Red Dragon Fruit from Hainan with Liu Xin Yuan. This is the first time Chinese red dragon fruit is brought to Berlin.
Hainan Rouming Red Dragon Fruit from Hainan with Liu Xin Yuan. This is the first time Chinese red dragon fruit is brought to Berlin.